Thursday, February 28, 2013

Poetry and Painting for 8th March


The following poems are by Russian poet Adolf Shvedchikov. The paintings are by modern Russian artist Serge Marshennikov from St. Petersburgh

BODY OF A WOMAN
 
Body of a woman, oh, secret of opal!
For many centuries poets and artists
Tried to describe your enigma
But you kept your wonderful secrets.
Oh, those alluring curves of a woman’s body,
Mother-of-pearl color of Aphrodite’s skin!
Soft like the body of Botticelli, voluptuous body of Rubens,
The body of Picasso, Rembrandt, Modigliani...
Myriad artists have painted a woman’s body,
And poets have written about woman’s body,
Every generation has tried to find your secrets.
Like Phoenix you are reborn every time
Charming again and again!

© Адольф Шведчиков (РОССИЯ)

ЖЕНСКОЕ ТЕЛО

О, тело женское, о, таинство опала!
Столетьями художники, поэты
Пытались разгадать твои секреты,
А ты секрет им свой не раскрывало.
Точёный абрис, тонкий, филигранный,
Зовущие, манящие извивы,
Морского перламутра переливы
И перлы Афродиты первозданной!
Изнеженное тело Ботичелли
И Рубенса породистое тело,
Пикассо, Рембрандта и Модильяни  тело,
Натурщицы лежали и сидели…
Охваченные творческим порывом,
Поэты и художники писали,
Всё сагу телу женскому слагали,
И возвышалось тело горделиво!
Из века в век к себе оно манило,
Из пепла прошлого как Феникс восставало,
И обретая розовость коралла,
Опять влекло с неотразимой силой!

© Adolf P. Shvedchikov, PhD, LittD
International Poet of Merit (RUSSIA)

THE ENIGMA OF A NAKED BODY
For a long time many artists tried
To solve the enigma of a naked body,
To find the special details bewitching their eyes.
To go through the spectrum of nuances
Within the gentle skin
And sparks of snow-white alabaster.
You are ready to sit down
And start to describe that miracle.
Let’s divide all the details,
Let’s collect all parts again...
Alas, this is wrong way!
You cannot use algebra to describe
The harmony of naked body.
Let me feel it in my heart.
Let me run like the bountiful rain,
To drink the nectar of love!
I am happy, and let the ignoramus
Writes so-called clever treaties about naked beauty,
While people walking in museums
Look at dead naked bodies...

© Адольф Шведчиков (РОССИЯ)

ЗАГАДОЧНА НАТУРА ОБНАЖЁННОЙ

Загадочна натура обнажённой.
Столетьями художники искали,
Что главное в ней, на какой детали
Глаз замирает, весь заворожённый!
Перебирая спектр весь огромный
Полутонов, оттенков кожи нежной,
На отблеск алебастра глядя снежный,
Готов засесть за труд ты многотомный.
Трудись и разложи скорей по полкам,
Всё расчлени, сложи всё воедино…
Cизифов труд! Бумагами корзина
Полным полна, да что-то мало толку!
Как алгеброю к плоти прикоснуться,
Где отыскать нам формулу фиалки?
Сними колпак нелепый, умник жалкий,
Дай шанс мне с обнажённою проснуться!
Дай испытать блаженства миг украдкой,
Дождям любви скорее дай пролиться,
Дай мне возможность райским сном забыться
Дай испытать гармонии миг сладкий!
Я счастлив, ну а червь тот книжный
Пусть трудится, пускай всё вычисляет,
В музее посетитель пусть зевает,

Где обнажённая застыла неподвижно…

Thursday, February 21, 2013

Intervistat Marcel Zammit Marmarà


 Dwar il-ktieb Il-Ħajja ta’ Karmenu Vassallo:

     1.     Dan huwa xogħol estensiv dwar wieħed mill-poeti Maltin ewlenin tas-seklu 20. Kemm ħadlek żmien xogħol bħal dan?

Ħames snin għar-riċerka u l-kitba, u sena oħra għall-pubblikazzjoni. Ix-xogħol jinqasam fil-ġbir tal-materjal, l-analiżi tiegħu, it-tisfija tiegħu u l-kitba.

Il-ġbir tal-materjal jieħu ħafna żmien. Kien hemm dak li stajt immur infittex u nqalleb fl-arkivji u l-Bibljoteki. Ridt naqra jekk jista’ jkun kulma kiteb. Sibt kitbiet bikrin tiegħu li kienu ntesew jew mhux assoċjati miegħu peress li kien uża xi psewdonimi. Dawn ukoll fihom battikata għax wara li tkun qallibt bosta ġurnali u gazzetti, tiskopri xi psewdonimu li kien juża u jkollok terġa’ tibda tqalleb kollox mill-ġdid. Ma nafx kemm-il darba kelli nqalleb mill-ġdid Il-Berka, Il-Malti u bosta ġurnali u perjodiċi oħra. Jien xtaqt li l-Bibljografija tkun kompluta u sħiħa kemm jista’ jkun sabiex min ’il quddiem ikun jixtieq jistudja lil Karmenu Vassallo, isib il-materjal kollu li kiteb jew li nkiteb fuqu.

Minbarra l-kitbiet ippubblikati, Karmenu Vassallo kiteb ħafna ittri. L-epistolarju tiegħu fih studju fih innifsu. Ġbart ’il fuq minn 400. Dawn ma jaqgħux mis-sema. L-ewwel irid ikollok ħjiel ma’ min seta’ kellu korrispondenza. Imbagħad trid tikkuntattjahom, b’xi wħud minnhom barra minn Malta. Hemm ittri daqskemm irnexxieli niġbor, li ntilfu, fosthom ta’ patrijiet f’ordinijiet reliġjużi. Mhux kollha ħadu ħsieb jiġbru bir-reqqa l-korrispondenza tal-patrijiet li mietu bħalma għamel Patri Ġorġ Aquilina bl-ittri u l-kitbiet ta’ Patri Marjanu Vella. Kien bagħathomli minnufih. Sibt diffikulatajiet bħal kull xogħol u kull bniedem ieħor u sibt ħafna għajnuna wkoll fosthom mill-familjari tiegħu u xi ħbieb u kollegi antiki. Dawn minbarra li tawni l-ittri għaddewli wkoll ħafna informazzjoni orali. L-intervisti ma’ min kien midħla tiegħu kienu ta’ għajnuna kbira. Għaddewli wkoll xi manuskritti bikrija ta’ kitbiet li qatt ma kienu ippubblikati, bħal partijiet ta’ xi drammi. Dak iż-żmien Ġużè Cassar Pullicino kien qalli li kellu żewġ ittri ta’ Vassallo lill-Perit Mintoff. Cassar Pullicino kien qalli li minħabba l-kontenut li kien fihom ma setax jurihomli. Kien se jgħaddili kopja tagħhom jekk niġi biex nippubblika ktieb. Sadanittant miet u qatt ma rnexxieli narahom. Vassallo kellu ħabta jgħaddi ittri, manuskritti u kitbiet oħra lill-ħbieb b’tifkira tiegħu. B’hekk għandu ħafna manuskritti mxerrda. Pereżempju l-korrispondenza li kellu ma’ Ninu Cremona kien għaddieha lil Cassar Pullicino li min-naħa tiegħu għeni ħafna u ħallieni nagħmel kopja tagħhom. George J. Vella u Peter A. Caruana ukoll kellhom manuskritti ta’ Vassallo u għaddewhomli wkoll.

Kont infittex kopji ta’ recordings. Dawn imprezzabbli għax wieħed jista’ jisma’ lil Vassallo nnifsu jiddiskuti, jiddibatti u jiċċara fehimtu dwar bosta temi. Kien hemm min għaddieli intervisti privati li kien jagħmel lil Vassallo bħalma kien jagħmel Joe Saliba tal-Awstralja. Il-Maltin tal-Awstralja għenuni ħafna wkoll. Dawn Maltin aktar mill-Maltin li jgħixu f’Malta. Kien hemm min żamm kopja tal-intervista li kien għamel lil Vassallo fuq ir-radju u għalhekk seta’ jgħaddili cassette.

S’hawnhekk tkun għadek lanqas bdejt. Sempliċiment ksibt il-biċċiet biex toħloq mużajk. U xi biċċa nieqsa se ssib ukoll iżda tibqa’ tippersisti, tfittex u ssaqsi ’l hawn u ’l hemm sakemm tikseb l-informazzjoni.

Imbagħad trid tifli u tanalizza. Torganizza l-materjal u l-informazzjoni kollha f’kategoriji, temi u perjodi. L-aħħar parti hija l-kitba li trid iż-żmien tagħha wkoll. Kull kontenut għandu bżonn forma. Wieħed irid jippreżenta xogħol akkademiku mingħajr ma jgerrex jew jinfatam mill-qarrej reali.

     2.     Minn fejn bdiet in-namra tiegħek ma’ Karmenu Vassallo?

Il-ġibda bdiet meta jiena kont għadni l-iskola. Il-kitbiet ta’ Vassallo jibqgħu ċ-ċentru ta’ kull studju dwaru. Ġibidni l-istil tal-kitba tiegħu, il-qawwa tal-kelma u s-sinċerità. Il-kitba tiegħu minn dejjem kont naraha sabiħa.

Minbarra l-kitbiet tiegħu kont miġbud ukoll lejn il-filosofija tiegħu, il-mod kif kien jibni argument, l-altruiżmu tiegħu, u l-umiltà li kellu. Fuq kollox minn dejjem sibtu karattru uniku u differenti. Moħħu dejjem sejjer, ma jieqaf qatt. Karattru li dejjem jagħrbel u jiddibatti.

     3.     Qatt iltqajt personalment mal-poeta tan-Nirien?

Darba meta kont tifel niftakarni maz-ziju li kien imur jarah is-Siġġiewi iżda kont żgħir wisq. Vassallo kien wiċċ familjari l-Belt peress li kien jaħdem hemm. Kulħadd, jew aħjar, kull min kien midħla tal-ħajja kulturali, kien jaf min kien Karmenu Vassallo iżda meta tkun għadek żgħir tħossok mistħi biex tmur fuq xi ħadd u taqbad tkellmu. Barra minn hekk, fit-tfulija u ż-żgħożija ma tagħrafx il-perspettiva tal-ħajja li ’l quddiem dik l-opportunità se tintilef.

     4.     Hemm xi ħaġa jew ħwejjeġ  komuni bejnek u bejn Karmenu Vassallo?

Il-kuntest u l-kundizzjonijiet li trabbejna fihom aħna huma differenti minn kif trabba Vassallo. Però meta kont żagħżugħ kont ninkorla bħalu wkoll li l-bniedem ma kellu ebda għażla meta u fejn jitwieled, biex se jimrad u jmut, jitwelidx qasir, twil, oħxon, irqieq, sabiħ, ikreh eċċ. Min-naħa l-oħra hemm ukoll il-biża’ t’Alla. Illum jgħallmu li Alla hu mħabba. Meta trabbejt jien, Alla kien Alla tal-biża’. Karmenu kellu wkoll sens ta’ gratitudni, l-imħabba għall-annimali u r-rispett għal kull min seta’ għamillu farka ġid. Bħal Vassallo nemmen li l-bniedem m’għandux għalfejn jitkabbar għax illum jew għada nferfru tnejn u jitfgħuna ġo kaxxa – pulvis et umbra sumus.

     5.     Liema hija l-aktar ħaġa li tolqtok fil-poeta mis-Siġġiewi? Liema ħaġa xtaqt tara mibdula f’rabta mal-ħajja tal-poeta?

Vassallo hu dak li hu. Huwa uniku. Kieku kellu jkollu xi element mibdul fih, jitlef l-awtentiċità u l-karattru tiegħu. Dejjem tgħallimt li l-bnedmin li tħobb m’għandek qatt tipprova tibdilhom.

L-aktar ħaġa li tolqotni f’Vassallo hija l-profondità tiegħu kemm f’kitbietu kif ukoll f’diskorsu. Ma naħsibx li hawn kittieb ieħor Malti profond daqsu. Lanqas Dun Karm. Inġbidt lejn Vassallo għax minn ċkuniti kont nara li s-sofferenzi tiegħu setgħu kienu l-weġgħat ta’ kulħadd. Vassallo m’għandux limitu ġeografiku. Il-kitba ta’ Vassallo hija miktuba bil-Malti iżda seta’ kien ġej minn kwalunkwe kontinent għax kien jibqa’ validu. Huwa poeta dejjem u kullimkien. Vassallo huwa ċittadin tad-dinja kollha u lilhinn minnha wkoll. Jitkellem u jiddibatti ma’ Alla bħallikieku kien qed jitkellem ma’ missieru. Vassallo jibqa’ ċittadin tal-univers.

Saturday, February 16, 2013

Two poems from USA and Greece


VALENTINE
                               Teresinka Pereira - USA

Inside
there is a hurry
in my heart beat,
a great passion.
But poetry lives
in this labyrinth
with delicious words
and colorful chocolates.
In fact it is so easy to say:
I LOVE YOU!


                               THE FESTIVITY OF SNOW

                             Zacharoula Gaitanaki - Greece

The nature, like a little girl
takes part in the endless
festive atmosphere of snow,
all around, dressed in white
enchantingly, silently, frosty.

While the snow is falling around
I want to lie down
on its white veil
and up there I’ll become
a pure white lily.

As a lily I’ll send out surplus odor
in the fields, neighborhoods
and country chapels.
I take part in the endless
festive atmosphere  of snow.




Wednesday, February 13, 2013

ŻEWĠ POEŻIJI MILL- KAV. JOE M. ATTARD Victoria-Għawdex


 F’dan iż-żmien għażiż tas-sena

Żmien sabiħ qed jerġa’ magħna –
jiem għeżież tal-Ġimgħa l-Kbira
illi fihom aħna nagħmlu
tal-mewt il-Mulej tifkira!

’Il fuq minn elfejn sena ilu
Kristu ssallab għall-bnedmin,
ċarċar demmu, ħalla ħajtu,
biex le nibqgħu midinbin.

It-tbatija illi sofra
ma tfissirha bl-ebda kliem;
għuda tqila ġarr fuq spalltu
li wasslitu lejn it-tmiem.

Fuq salib safa mdendel
qisu l-aqwa kriminal;
lil Missieru minn hemm talab
biex jaħfrilhom dan l-iżball.

Għaddew, tgerbu das-snin kollha –
lill-Mulej għadna nwarrbuh,
u lil qalbu nfieru, inweġġgħu,
dispjaċir wisq kbir nagħtuh!

Tafu xejn li bl-aġir tagħna
mill-ġdid qegħdin insallbuh
u fuq l-għolja tal-Qorriegħa
qegħdin nerġgħu nwassluh!

Ejjew nidħlu fina nfusna
u naraw li jisgħobbina;
nibdlu r-rotta, lilu nwiegħdu,
li naħarbu t-triq ħażina.

Ħalli wkoll nitfgħu ħarsitna
fuq Marija Addolorata
li mxiet it-triq ma’ Binha
b’rieda soda daqs ta’ blata.

Iżda min jista’ ifisser
it-tbatija li batiet!
L-ebda pinna mhi ser tfisser
il-mumenti li sofriet.

F’dan iż-żmien qaddis tas-sena
inwegħduk, Mulej Divin,
illi lilek qatt ma nonqsu –
ma nħallukx bi dnubna tnin!

Aħfrilna, Mulej, ħtijietna
u fis-siegħa ta’ l-hemm tagħna,
Ħalli nħaddnu lil salibek
biex henjin dlonk int tarana!


L-Irtirata

Aħbar li ħasdet lid-dinja
Kienet dik ta’ nhar it-Tnejn *
Meta l-Papa Benedittu
Deher ħosbien u bejn ħaltejn
 
Iżda sod u ċar fi kliemu
Qara l-messaġġ bil-Latin –
Illi l-Katedra ta’ Pietru
Kien se jħalli fi ftit ħin!

Fit-tmienja ta’ fil-għaxija
Fl-aħħar jum tax-xahar ta’ Frar
Kien se jabdika mit-tron tiegħu
Li tant ġablu ferħ u mrar!

Ir-raġuni waħda w vera
Li wasslitu għal dal-pass
Kienet in-nuqqas ta’ saħħa
Li dan l-aħħar huwa ħass.

Għal madwar tmien snin hu mexxa
Saltnet Alla fuq din l-art;
U żar popli, bliet w irħula
F’maltemp, bnazzi, ksieħ u bard.

Bniedem twajjeb, umli, mistħi,
Żamm bogħod mix-‘show’ u ċ-ċapċip,
Iżda l-pinna ħaddem bosta,
Le ma ntilef fit-tpaċpiċ!

Għaddew, tgerbu bosta sekli
Mindu ġrat storja bħal din,
Iżda kollox jista’ jiġri
F’din id-dinja tal-bnedmin.

Il-Papa kien riesaq sewwa
Lejn is-sitta u tmenin,
U l-moħħ u l-ġisem tiegħu
Bdew iħossu l-piż tas-snin.

Hu kien jaf li t-Tron ta’ Pietru
Jeħtieġ ħafna enerġija,
W għalhekk naħseb li stqarr waħdu:
‘Dal-post m’għadux jgħodd għalija!’

W għalhekk wara illi ħaseb
U bla dubju talab sħiħ,
Iddeċieda li t-tmun jgħaddi
Lil xi ħadd żgur inqas xiħ.

Issa huwa d-dmir tagħna
Li nitolbu lill-Mulej
Biex lil Knisja Huwa jagħti
Ragħaj għal qalbu għal li ġej!

*11 ta’ Frar 2013




Monday, February 11, 2013

A new book by Dr. Adolf Shvedchikov


About 2500 years after Pythagoras suggested that the Earth was round, 2320 years after Aristotle, following the teachings of the Pythagoreans, had asserted the same, and had declared that the great Asiatic Empire could be reached by sailing westwardly, 1940 after Seneca confirmed this view, and affirmed that India could be reached in this way, and 501 years after the Italian, born in Genoa, Christopher Columbus discovered America, a Russian, the well-regarded poet Dr. Shvedchikov, rediscovers America, in the same year, 1993, when the Pentium microprocessor for computers is produced, the World Wide Web is created, the light emitting diodes were invented, Space Shuttle Endeavour mission to repair an optical flaw in the Hubble Space Telescope takes place, and the US and Russia sign the Start II treaty calling for bilateral reduction of strategic nuclear weapons.
This book is based on Dr. Shvedchikov’s collection of notes about his first travel in the US, and on their translation in Russian. It must be mentioned that Barbara DeKovner-Mayer and Godfrey Harris had a key role in organizing and supporting this travel.
This captivating book, with very inspired and humoristic descriptions of his travels, will certainly have, together with his six poetry books, a visible place in the English and Russian literary space, and will also remind us of Seneca’s aphorism:
Si vis amari, ama (If you want to be loved, love).

Friday, February 08, 2013

Joħroġ IL-PONT ta' Frar 2013

Għadu kemm ħareġ IL-PONT ta' Frar 2013. Din hija rivista letterarja elettronika. Min irid jaqraha jista' jsibha f'dan il-link:

http://www.scribd.com/doc/124555856/Il-Pont-Frar-2013

Ħajr dejjem lil Omar Seguna għal-link u lil Hilary Spiteri għas-setting tar-rivista elettronika.

Imut Membru Onorarju tal-Għaqda Poeti Maltin

Nhar it-Tlieta, 5 ta’ Frar, 2013, miet is-Sur Marċel Mizzi, Membru Onorarju tal-Għaqda Poeti Maltin. L-Għaqda ħadet ħsieb li tibgħat kuruna f’ġieħu u nkitbet ittra ta’ kondoljanzi lill-familjari tiegħu.


Marċell Mizzi twieled fil-15 ta’ Marzu 1922, fir-Rabat, Għawdex, f’familja numeruża. Beda jistudja l-Università ta’ Malta fl-1939 imma kellu jitlaq il-kors tal-Liġi fl-1943 minħabba mard. Kien membru tal-Parlament bejn l-1955 u l-1958 u bejn l-1963 u l-1964. Bejn l-1955 u l-1958 kien ukoll student għal P.L. u ħa l-warrant fl-1958.

Agħtih Mulej il-mistrieħ ta' dejjem.

Thursday, February 07, 2013

My poem published in India

Milli jidher il-versi sempliċi li bgħatt lil ħbiebi l-poeti barranin fil-bidu tas-sena ntogħġbu fl-Indja. Tistgħu ssibuhom ippubblikati f'dan il-link tal-worldpeacepoetry.com:

http://worldpeacepoetry.com/patrick-sammut-2/

Grazzi lill-poeta Indjan Ashok Tholana Chakravarthy.

_______ o_______

Well Wishes, a simple poem which I mailed to my poet friends abroad was much appreciated in India. You can read it in the following link of worldpeacepoetry.com:

http://worldpeacepoetry.com/patrick-sammut-2/

A big thanks to Indian poet Ashok Tholana Chakravarthy.


Sunday, February 03, 2013

Intervista ma' Alfred Palma


(Fir-ritratt Alfred Palma jidher quddiem il-kappella fejn hemm midfun Dante Alighieri, fil-belt ta' Ravenna, Settembru 2008)

1. Meta tħares lura liema kien ix-xogħol l-iktar għal qalbek fil-qasam letterarju? Għaliex?

Meta nħares lura, l-aktar xogħol li kien, għadu u jibqa’ għal qalbi kienet it-traduzzjoni tad-Divina Commedia ta’ Dante li, barra li offrietli sfida f’żgħożiti, għallmitni s-sigriet tat-tenaċità, kif jaħdem moħħ il-bniedem u l-filosfija tal-ħajja.

2. Naf li inti involut f'attivitajiet ta' natura kulturali u letterarja fi ħdan Ħaż-Żabbar. Xi tgħid dwar dan?

 Iva, f’Ħaż-Żabbar jien involut f’diversi attivitajiet, l-aktar mal-Kunsill Ċiviku tal-lokal, għal snin twal immexxi b’tant dedika u  sagrifiċċji mis-Sinjura Grace Pace. Għalkemm m’iniex involut direttament fil-Kumitat, xorta  ngħin kemm nista’ biex bosta mill-attivitajiet li jkunu ppjanati jsiru, u jsiru b’suċċess. Ngħin ukoll bi programmi kulturali fuq Radju Hompesch, ir-radju tal-komunità Żabbarija, u noffri volontarjament is-servizzi tiegħi kulmeta l-Kunsill Lokali jitlobni l-għajnuna  f’attivitajiet kulturali, u dan ukoll nagħmlu bil-qalb għax nemmen li l-kultura hija r-ruħ tal-bniedem u mingħajrha l-bniedem jitlef kull skop li għalih inħoloq.

3. X'kien l-iktar xogħol letterarju reċenti tiegħek, u fuq xiex qed taħdem bħalissa?

L-aħħar xogħol li ppubblikajt kienet it-traduzzjoni tas-Sunetti ta’   Shakespeare. Dalwaqt noħroġ ukoll ġabra ta’ novelli, stejjer u kitbiet oħra, bl-isem Mill-kexxun t’isfel u, jekk ma jinqala’ xejn, aktar ’il quddiem it-traduzzjoni ta’ Candide ta’ Voltaire.


LILEK, ĦABIB…
(Lil Peter A. Caruana)

Pinġejt il-poeżija, tajtha sura,
Emmint sħiħ f’Alla,  ħabbejt in-Natura;
Tajt kulma  stajt lil martek, lil uliedek,
Erħejt f’idejn Mulejna tbatijietek;
Rajnik  tiċċajta, drabi xxerred demgħa,

Aħrax  ċanfart lil min Ilsienna rema.

Christine, Josette u Pierre, l-għażiża martek,
Aktar għeżież mix-xemx li ddawwal artek,
Raw fik missier  ħabriek, li għex għalihom,
U martek, Mary Grace, raġel li ħabbha.
Aħna ma ninsewk qatt u, bl-hena mxabba’,
Nilqgħuk hawn fostna, xħin fil-Kikkra tagħna
Arak  dlonk ma’ Dun Karm tissieħeb magħna!  

Alfred Palma                                 19 ta’ Marzu, 2012                   

(Dan hu materjal li deher fir-rivista letterarja elettronika IL-PONT ta' Jannar 2012)                         


Monday, January 28, 2013

Giornata della Memoria




GIORNATA DELLA MEMORIA.
STASERA 28 GENNAIO ALLE 23 SU REGGIOTV
PUNTATA  DEL PROGRAMMA HISTORIA
DI PASQUALE AMATO
SULLA "SHOAH TRA STORIA E ATTUALITÀ".

IL PROF. AMATO RICOSTRUIRÀ  
IL CONTESTO STORICO DI LUNGO PERIODO 
IN CUI NACQUERO E SI SVILUPPARONO LE IDEE E LE AZIONI 
CHE SFOCIARONO NELLA SISTEMATICA E ABERRANTE POLITICA DI STERMINIO. 
RACCONTERÀ I TRAGICI EVENTI DI QUEGLI ANNI BUI 
IN CUI SEI MILIONI DI PERSONE VENNERO ANNIENTATE 
DAPPRIMA NELLA LORO DIGNITÀ E POI FISICAMENTE CON I MEZZI PIÙ SPIETATI. 
SI SOFFERMERÀ INFINE SULL'ATTUALITÀ DELLA SHOAH
 IN UN MONDO CHE NON HA ABBANDONATO, 
ANCHE DOPO IL SECONDO CONFLITTO MONDIALE, 
LE TENTAZIONI AI GENOCIDI E ALLE PULIZIE ETNICHE. 
UN MONDO DOVE TUTTORA SERPEGGIANO 
I PREGIUDIZI E LA MALAPIANTA DEL RAZZISMO
 CHE GENERARONO QUELLA TRAGICA ESPERIENZA.