Din hija blog li tikkonċentra fuq il-letteratura kemm Maltija kif ukoll barranija. Huma inklużi wkoll aċċenni għal ħwejjeġ interessanti marbutin mal-kultura. Ara wkoll il-blog tiegħi www.pagnawarapagna.blogspot.com għal reċensjonijiet u studji dwar kotba differenti.
Saturday, October 11, 2008
Poesie su Tellusfoglio e sul Foglio Volante
Mille grazie a Paola Mara De Maestri e alla redazione di Tellusfoglio di Morbegno.
Vedi anche: http://amerigoiannacone.wordpress.com/page/2/ E questa volta grazie mille anche ad Amerigo Iannacone di Isernia.
Wednesday, October 08, 2008
Poet and artist Stephen Morris at De La Salle College, Sixth Form
Left: Poet and DLS teacher Mario Attard; Right: Poet and artist Stephen Morris
Tuesday, October 07, 2008
Intervistat Salv Sammut - poeta
4 Il-versi tiegħek għandhom kemm mill-poeżija kif ukoll mir-riflessjoni! Liema minn dawn iż-żewġ aspetti tpoġġi fl-ewwel post?
7 Il-poeżija hija vjaġġ filwaqt li fil-vjaġġ hemm il-poeżija. Kif tirreaġixxi għal frażi bħal din?
Patrick Sammut (Ottubru 2008)
Poezija:
JIEN RAJT WAQT LI KONT G}ADDEJ
(Mejju 27, 2008)
- Salv Sammut -
Jien u g]addej minn fost il-kotra m[enna
ta]bat f’xulxin b]an-nemel ]awtiel
ti[ri wara l-]in-eternità
bla sabar f’destinazzjonijiet differenti;
in]ares u nifli b’]arsa ta’ skrutinju
lejn dil-folla mitlufa
fis-subkonxju individwali.
Rajt mara adultera tibki dmug] il-madalena
fl-istazzjon u fit-tara[ ta’ l-underground
tistenna lil bniedem-klijent
tiela’ bl-escalator g]al kirja mla]]ma tal-midinba
ma’ dmug]ha mxerred ja]sel l-g]elt l-umanità.
Rajt direttur-e\ekuttiv bil-mobajl ma’ widnejh
jag]ti struzzjonijiet biex bi sforz kollettiv
ilkoll ifasslu l-mod manipolattiv
ta’ kif b’diplomazija u strate[ija fina
jg]elbu l-avversarju kompetittiv.
Rajt tallab im`er`er jifrex il-mitra] tal-kartun,
u qabel jag]laq g]ajnejh im\ell[a mit-trakomja
jisma’ f’widnejh il-]oss itarrax tat-tren fuq il-linji
u jist]ajlu damdim fil-profondità ta’ ru]u;
i]ares imqit lejn l-indifferenza tal-kotra
g]addejja bla kompassjoni minn ]dejh.
Rajt mera [ewwa vetrina ta’ Spi\erija
u fir-riflessjoni tag]ha dehret il-mara adultera
tibki dmug] l-intolleranza tas-so`jetà;
g]adda d-direttur-e\ekuttiv f’manipolazzjoni
jikkompeti mal-]a\en tal-kompetitur;
xiref it-tallab jimtedd fuq il-mitra] tal-kartun
jis]et l-ingratitudni tal-bnedmin.
I\da fuq kollox, fihom kollha lma]t lili nnifsi
fl-isfond tal-mera li tikxef kull verità;
bniedem solitarju b’apatija kbira
iterraq fit-toroq tal-belt kosmopolitana
fis-skiet tas-solitudni
g]addej fost il-kotra li qed tg]ix
f’dinja ta’ egoi\mu sfrenat.
Salv Sammut ghadu kemm ippubblika antologija poetika bl-isem ta' TIZWIQA (2008)
Sunday, October 05, 2008
An interview with Ada Aharoni from Israel
Poets and Politicians are quite different. Politicians use words to convince you to vote for them, as they need a seat, and therefore they often use words in such a way that are not truly what they really think or feel.
Poets use words to express themselves and their innermost thoughts, words for
them mirror their souls and their deepest feelings. They have no claim on their
readers, unlike the politians who want their votes.
2. It seems that you believe in poetry with a message, not poetry for art's sake? Is that so and why?
3. Unfortunately children suffer a lot because of war. I'm thinking of your poetry and of novels written by Khaled Hosseini and Deborah Ellis (re. children in Afghanistan). How do you react to such a statement?
I have read both of Khaled Hosseini's novels all through the night, as I could not lay them down. This is exactly the kind of writing and subjects I would like to see poets dealing with. It is not only the children that are suffering in wars, it is the whole of humankind. Poets should make it their business to throw out the whole concept and practice of wars from our lives and our dictionaries.
I wrote poetry (in English), since I was ten years old. I grew up in a French speaking family in Egypt, and went to an English school, and poetry was a way to speak to myself and take hold of my thoughts and feelings. One of the poets who had a great influence on my writing was the British peace poet Wilfred Owen, whose poetry we studied at school. Through his moving poetry, he made me see the absurdity of war, and as he put it: "The pity of war!" Under his influence, I became a devoted peace poet, when Alexandria was bombed every night and when we had to rush in fear to the shelters during World War II. When Egypt banished its Jewish community in 1949, and I and my family became penniless immigrants, I joined a kibbutz in Israel, and thought that now at last we could live in peace, but five cruel wars were imposed on us, and the violence continues to this day. I have therefore dedicated my life to the pursuit of peace through the creation of Bridges of Culture. I founded and am the President of IFLAC: The International Forum for the Culture of Peace till 2009, and since we have had many impressive activities, and have established a daily Peace Culture Newsletter, and five very successful PEACE CULTURE Congresses. The sixth one will be in March in Haifa, and you are all invited to particpate. Information about it will be soon posted on http://www.iflac.com/
5. Do you think poets can arrive where politicians did not venture regarding peace? How?
Unfortunately our fates are still in the hands of the politicians. However, what we do at IFLAC is to pave the road for the leaders to follow. We are realistic and know that we cannot impose the peace we would like so much to see, but by being a platform that expresses what the majority of the people of the world crave for - peace and freedom from violence, destruction and wars - we can influence the politicians that wars cannot resolve conflicts. We can create a peace culture that can make it easier for politicians on both sides of conflicts, like the Israelis and the Palestinians, to reach an agreement that would be acceptable by both sides.
6. How important is for you to have contacts with other poets all over the world? Have you ever held contacts with poets such as Nazim Hikmet or Sam Hamill?
It is very important for me to have contacts with poets from around the world and to exchange my thoughts and views with them. I have travelled around the world twice, and met hundreds of excellent poets (not the two you mention). I am also a member of several poetry organizations, including the WCP, Senator Teresinka Pereira's IWA, VOICES, The Israeli Association of writers and poets, etc...
7. Describe in brief: a. Ada Aharoni as a person; b. the city you live in?
Haifa is a beautiful city by the Mediterranean Sea, on green Mount Carmel. It is in many ways like San Francisco, as it has a large Bay. The fantastic thing about Haifa is that it is the City of Love and Peace. We have 17 denominations, including Israelis, Palestinians, Jews, Moslems, Christians, Druze and Bahai (elsewhere they all fight each other), but in Haifa, and its suburbs like Nesher, we all live in peace and harmony, and we all prosper together. IFLAC has contributed to the wonderful atmosphere in Haifa, and to the building of Bridges of peace culture among the various ethnic denominations in our beautiful and beloved city of Haifa, that can be a model for all the Middle East and the whole world.
Will not know more
Benevolent Ladies -
A Bridge of Peace
"They shall sit every man under his vine and under his fig tree,and none shall make them afraid." (Micah, 4, 4)
My Arab sister,
Let us build a sturdy bridge
From your olive world to mine,
From my orange world to yours,
Above the boiling pain
Of acid rain prejudice -
And hold human hands high
Full of free stars
Of twinkling peace.
I do not want to be your oppressor
You do not want to be my oppressor,
Or your jailer
Or my jailer,
We do not want to make each other afraid
Under our vines
And under our fig trees
Blossoming on a silvered horizon
Above the bruising and the bleeding
Of Poison gases and scuds.
So, my Arab sister,
Let us build a bridge of
Jasmine understanding
Where each shall sit with her baby
Under her vine and under her fig tree -
And none shall make them afraid
AND NONE SHALL MAKE THEM AFRAID.
Poetry from Dorin Popa - Romania
I carefully counted
the waste, the loneliness
and yet …
only sometimes do I perceive my trembling,