Amerigo Iannacone was born in 1950 at Venafro (Isernia, Molise, Italy), where he lives and teaches in the secondary school sector. His is the director of the monthly cultural and literature magazine “Il Foglio Volante – La Flugfolio”, founded by him in 1986, and collaborates with other journals. He also found Edizioni Eva. Up till today he has published more than 30 books (poetry, prose, essays and translations). One of his last publications is the bilingual poetry anthology in Italian-Esperanto entitled Oboe d’amore/ Ama hobojo.
I got to know Amerigo Iannacone thanks to Teresinka Pereira who keeps in contact with many writers, poets and artists all over the world. She passed him one of my poems in Italian and after suggesting some small corrections, Iannacone immediately offered to publish it on his “Foglio Volante”. I accepted and from then onwards Iannacone pubishes my writings from time to time. I also translated some of his verse from Italian to Maltese which he is going to publish soon. Personally, I find Iannacone a very friendly and helpful person.
The following are some of his poems found in Oboe d’amore.
Adelante
No, amica,
nei versi non c’e` resa
ma nemmeno illusioni
e forse non c’e` attesa.
Comunque sono semi
anche se non so
se mai germoglieranno.
Adelante, comunque, adelante.
Scriveva Zamenhof:
“Ni semas kaj semas konstante”.
(“Seminiamo e seminiamo con costanza”)
Sogno
Sogno un tuo caldo bacio
mentre le labbra
effondono parole che non sento.
Tento un sorriso
e non mi viene bene,
non sono certo
quell’io che vorrei.
Sogno quel bacio
che non avro` mai.
Rotola
Rotola il tempo,
precipita
e tutto travolge.
Alle spalle
una scia di rovine
davanti
il mistero.
Oboe d’amore
Rotonde le note
di un oboe d’amore
planano levitano
piume delicate nell’aria
fiocchi caldi
di neve colorata
volteggiano soavi
ritornano sinuose
carezzano l’orecchio
toccano il cuore
policrome farfalle sonore
armoniche le vedi ondeggiare
nell’aria danzano sublimi
e ti conquistano
in un’aura di poesia
e di magia.
To contact Amerigo Iannacone:
edizionieva@libero.it
http://www.amerigoiannacone.wordpress.com/
I got to know Amerigo Iannacone thanks to Teresinka Pereira who keeps in contact with many writers, poets and artists all over the world. She passed him one of my poems in Italian and after suggesting some small corrections, Iannacone immediately offered to publish it on his “Foglio Volante”. I accepted and from then onwards Iannacone pubishes my writings from time to time. I also translated some of his verse from Italian to Maltese which he is going to publish soon. Personally, I find Iannacone a very friendly and helpful person.
The following are some of his poems found in Oboe d’amore.
Adelante
No, amica,
nei versi non c’e` resa
ma nemmeno illusioni
e forse non c’e` attesa.
Comunque sono semi
anche se non so
se mai germoglieranno.
Adelante, comunque, adelante.
Scriveva Zamenhof:
“Ni semas kaj semas konstante”.
(“Seminiamo e seminiamo con costanza”)
Sogno
Sogno un tuo caldo bacio
mentre le labbra
effondono parole che non sento.
Tento un sorriso
e non mi viene bene,
non sono certo
quell’io che vorrei.
Sogno quel bacio
che non avro` mai.
Rotola
Rotola il tempo,
precipita
e tutto travolge.
Alle spalle
una scia di rovine
davanti
il mistero.
Oboe d’amore
Rotonde le note
di un oboe d’amore
planano levitano
piume delicate nell’aria
fiocchi caldi
di neve colorata
volteggiano soavi
ritornano sinuose
carezzano l’orecchio
toccano il cuore
policrome farfalle sonore
armoniche le vedi ondeggiare
nell’aria danzano sublimi
e ti conquistano
in un’aura di poesia
e di magia.
To contact Amerigo Iannacone:
edizionieva@libero.it
http://www.amerigoiannacone.wordpress.com/
No comments:
Post a Comment