Sunday, September 26, 2010

Una festa di libri (2)

Ricevo regolarmente da amici scrittori sia maltesi sia dall’estero libri di poesia o di letteratura in generale.

· Direttamente da Roma mi e` arrivata una copia del libro, appena uscito, Impressioni d’Abruzzo – Fossacesia: fotogrammi interiori di Enrico Nicolo`. E` prima di tutto un libro che lega intimamente insieme l’arte della parola a quella dell’immagine. E di immagini, o meglio fotografie (sia in bianco e nero, sia a colori) ce ne sono

parecchie, scattate dalla macchina fotografica di Nicolo`. Come si scrive nella pagina introdutiva il libro ci offre “suggestioni visive generate dall’affacciarsi, come da finestre diverse, su altrettanti scenari naturali o angoli particolari” dell’Abruzzo. Sono sicuramente fotografie che portano alla contemplazione della bellezza del creato, portando così l’uomo alle vette più alte, sia intellettualmente, sia spiritualmente e fisicamente.
Sono percio` immagini che parlano del paesaggio ma anche dell’uomo, e che ci presentano una realta` fatta da colori, forme, panorami, e gesti differenti. Sono anche fotografie-pitture.

Questo libro-esposizione si divide in 6 temi:

1. Paesaggi interiori;

2. Angoli e segni;

3. Solitudine del viandante del tempo;

4. Partiture cromatiche;

5. Suggestioni;

6. Figure retoriche visive.

Le foto vanno dal 1979 al 2009, ma la maggioranza appartengono al periodo 2008/2009. Enrico Nicolo` si e` laureato in ingegneria elettronica seguendo l’indirizzo di sistemi di telecomunicazione. Ricercatore scientifico, ha pubblicato numerosi articoli su riviste e atti congressuali nazionali e internazionali. Scrive anche racconti, poesie, pensieri e storie di famiglie, anche a carattere di ricostruzione genealogica. E` anche studioso di composizione visiva e linguaggio della comunicazione fotografica, ed e` fotografo “fine art” non professionista. Come e` evidente da Impressioni d’Abruzzo – Fossacesia: fotogrammi interiori, tende a creare immagini che superino la rappresentazione del soggetto raffigurato per divenire espressione di sentimenti personali e allo stesso tempo universali.

· Mia amica e poetessa dalla Romania, Nadia-Cella Pop, e il traduttore Dragos, mi hanno spedito una copia della collezione di poesie bilingue (francese e italiano), Mezza Voce (2003), della poetessa francese Thérèse de Vos. Si trovano 40 poesie tradotte dal francese in italiano grazie a Livio Missir de Lusignan. Nella sua nota introdutiva, René Varennes, Presidente Fondatore della “Foresta dei Mille Poeti”, parla dell’atmosfera musicale dei versi della de Vos, difficile da tradurre nella lingua di Shakespeare, ma facile da rendere in italiano. Scrive anche della dimensione mistica di queste poesia che la assomiglia a un tema di Beethoven o di Ciaikowskij.

Una festa di bei libri (1)

Ricevo regolarmente da amici scrittori sia maltesi sia dall’estero libri di poesia o di letteratura in generale.

Il primo gruppo di libri che ho ricevuto e` arrivato direttamente dalla Lombardia, Sondrio, dalla mia amica poetessa, Paola Mara De Maestri.

  • I 20 anni del Circolo Culturale Filatelico Numismatico Morbegnese, pubblicato dallo stesso Circolo Culturale Filatelico Numismatico Morbegnese (maggio 2010), ricorda i venti anni di attivita` di questa attivissima associazione culturale. Il contenuto e` variato e molto interessante. S’inizia con le origini del Circolo negli anni 90, per poi passare ai festeggiamenti dei decimo anniversario. Altre sezioni portano i seguenti titoli: “Una passione per i francobolli” (di Emilio Rovedatti); “2001 – Alpini, il vino e l’ottobre morbegnese”, “La raccolta di francobolli” (di Lorenzo Del Barba), “2002 – Le montagne e l’officina fotografica”, “Amo la storia, amo collezzionare” (di Edo Mezzera), “2003 – Lorenzo e` Presidente, il Concorso Fotografico alla Prima”, “La filatelia tematica” (di Flavio Giorgetta), “2004 – L’uomo e la montagna, Morbegno e le monete”, “Fumetti, fumetti, fumetti” (di Luca Villa), “2005 – Antichi borghi e il vino nella fotografia”, “Passione per il collezionismo” (di Moiola Aurelio), “2006 – Cambio sede, terza edizione del Concorso Fotografico”, “Collezione e collezionista” (di Federico Vido), “2007 – Collexpo al Polo Fieristico, il Concorso Fotografico fa 830”, “Come nasce una collezione di cartoline illustrate” (di Riccardo Marchini), e “2008 – Anni perduti, I silenzi della montagna e le voci del mare”. Anni Perduti e` un piccolo libro di ricordi di Emilio Tonelli (che io ho letto con grandissimo piacere, anche grazie a suo figlio Gabriele) che racconta le sue vicende in prima persona vissute nella Seconda Guerra Mondiale. I silenzi della montagna e le voci del mare e` un’antologia poetica che raccoglie i componimenti poetici (alcuni in italiano e altri in inglese) di poeti sia dalla Lombardia sia dall’isola di Malta che fanno parte dell’Associazione dei Poeti Maltesi. Quest’ultima era un’iniziativa di Paola Mara De Maestri.

Altre sezioni sono: “Ospite dell’Associazione dei Poeti Maltesi” (di Paola Mara De Maestri, con la bellissima poesia MALTA), e “2009 – Un anno di intensa attivita`”.

Il volume e` fornito anche di numerose foto e immagini che raccontano i personaggi, le iniziative e i successi di questo gruppo vincente.

  • Altra pubblicazione mandatami da Paola Mara De Maestri e` Ricordi, Tradizioni e valori della gente di montagna della Valtellina e della Valchiavenna, pubblicato dallo stesso Circolo Culturali Filatelico Numismatico Morbegnese (luglio 2010). Questa e` un’altra iniziativa del Laboratorio Poetico, e segue i passi di antologie simili, come quella fatta insieme all’Associazione dei Poeti Maltesi nel 2008, e quella fatta insieme ai poeti del Canton Grigioni nel 2009. Include sia componimenti poetici sia in prosa (racconti) di 34 scrittori diversi, con le rispettive biografie.
  • L’anno 2010 ha visto anche la pubblicazione di Aquiloni d’argento di Paola Mara De Maestri, anche questo pubblicato dal Circolo Culturali Filatelico Numismatico Morbegnese. Questa e` la sua quarta collezione di poesia dopo Dentro la vita (2001), L’amore parla piano (2004), e Il pane del sorriso (2008). Questa nuova raccolta e` divisa in cinque sezioni: Paesaggi; Pensieri, parole e ricordi; Donne; Ritratt del cuore; e Le cose della vita. La nuova pubblicazione raccolgie 40 poesie e un gran numero di cartoline d’epoca con versi d’autore.

Cito dalla Prefazione di Gianluigi Garbellini: “Paola Mara De Maestri e` tra i fortunati artefici di poesia della nostra Valle, una vera artista per cui il suo comporre in versi si fa espressivo “come una pittura” e mette in moto una serie di reazioni emotive e di interiore coinvolgimento.”

Tuesday, September 21, 2010

A poem by Teresinka Pereira

INTERNATIONAL PEACE DAY
September 21, 2010

We have awaited a declaration
from some official
inter-governmental cabinet,
even one that comes from the
"Disunited Nations,"
in order to celebrate
on September 21st
PEACE FOR ONE DAY.
Even this was a tentative date
but so many of us, anxious poets,
expected to write verses
condemning all the wars
in the headlines.
However, the official
murderer's hands
have been loosened
since the first day
when invasion and greed
were atoned with
the boot of victory.
Still we write.

TERESINKA PEREIRA

Umanita` e Cultura in Amerigo Iannacone


Usciti gli atti del convegno “Umanità e Cultura in Amerigo Iannacone”

È appena uscita la pubblicazione “Umanità e Cultura in Amerigo Iannacone – Testimonianze per trent’anni di attività letteraria” (Ed. Eva, Venafro 2010, pp. 80, € 10,00), che raccoglie gli atti del convengo tenuto a Venafro il 22 maggio 2010. Vi sono raccolte le relazioni di Carmine Brancaccio, Aldo Cervo, Ida Di Ianni, Rita Iulianis, Giuseppe Napolitano e Gerardo Vacana, oltre a una testimonianza di Carmen Proca e il testo dell’intervento dello stesso Iannacone.

Riportiamo, qui di seguito, la nota introduttiva di Giuseppe Napolitano.

Alla boa dei sessanta

Allora uno chiama gli amici, per sentirsi meno triste, per avere parole di conforto alle quali aggrapparsi e sulle quali spingersi oltre la boa… Si fa cosí, gareggiando nella grande gara a tappe che è la vita, rilanciandosi ad ogni traguardo volante, ad ogni ripartenza di tappa in tappa, girando intorno alle boe che segnano i passaggi obbligati… e il traguardo (quello finale, quello vero) è ancora lontano – è l’unico traguardo che non ci si augura di raggiungere, non tanto presto, almeno! –: ci saranno altre boe da superare, e l’incoraggiamento di chi ci vuole bene è la forza che ci vuole.

Ma un convegno sulla produzione letteraria di trent’anni non è soltanto (lo è, ma non soltanto) un lasciapassare per il dopo che incalza, è anche il momento (necessario, di tanto in tanto) in cui ci si guarda indietro – perché non puoi andare avanti se non impari a conservare e rispettare il passato. Allora uno chiama gli amici e si fa dire a che punto è. Non che non si possa e non si sappia farlo da solo (quante volte ci si fissa nello specchio! si scopre il capello bianco, la ruga, si parla all’ombra che ci parla)… ma è importante che ci siano confronti, dai quali trarre spinte a nuove riflessioni, indicazioni per le nuove tappe sulla via di quel traguardo lontano… E gli amici, che sono tali se dicono la verità, aiutano a mettere ordine in quel che si fa.

Amerigo Iannacone, chi lo conosce lo sa, chi legge nelle varie forme in cui scrive quello che scrive e va pubblicando da tre decenni lo sa, è uno che i conti col tempo che passa li ha fatti spesso e non se ne è mai spaventato. È uno di quegli scrittori che sanno bene (e vogliono far capire che sanno) quanto sia facile e insieme difficile vivere e descrivere la vita. Se la vita – per un poeta – è la tensione a una vita ideale da mettere su carta affinché altri possano viverne, la poesia per Amerigo Iannacone è tale se nasce dalla vita e della vita si nutre e parla, e si fa riga di carne che la carta incide…

Gli amici sanno bene di cosa l’amico abbia bisogno, ma non è detto che poi davvero riescano a darglielo, sempre, come egli desidera. In questo caso, in questo convegno di testimonianze sulla produzione letteraria trentennale di Amerigo Iannacone, i sei amici chiamati a raccolta a Venafro in prossimità del sessantesimo compleanno dello scrittore, hanno saputo dare spessore critico ai loro interventi, evitando amicali compiacimenti e connivenze. Anche nel taglio a volte colloquiale – forse inevitabile, data la particolare atmosfera dell’occasione – è comunque possibile cogliere l’impegno a dare una chiave di lettura non provvisoria del tema trattato.

La pubblicazione di questi interventi vuole testimoniare l’importanza intrinseca dell’evento, la necessità del provvisorio ma qualificato redde rationem. Alla boa dei sessanta, dunque (e con trent’anni di attività nel vasto campo della letteratura, come autore multiforme e come critico, giornalista, editore), Amerigo Iannacone può ritenersi e dirsi soddisfatto: ha tanti amici pronti ad aiutarlo con i loro consigli, a battersi per lui, a sostenere le sue ragioni poiché sono le loro, sono quelle di tutti coloro che credono nei valori alti del messaggio letterario, e per quei valori credono che si debba lottare, per tessere insieme una rete di altri rapporti e costruire con la forza della parola una diga contro il dilagare del banale quotidiano.

Giuseppe Napolitano

Sunday, September 19, 2010

Patri Wistin Born imfakkar f'Lejla Letterarja fil-Belt


L-Erbgħa, 15 ta’ Settembru 2010, l-Akkademja tal-Malti u l-Għaqda Poeti Maltin organizzaw Lejla f’Ġieħ Patri Wistin Born OP f’għeluq il-100 sena minn twelidu. Din is-Lejla, li kienet taħt il-patroċinju tal-E.T. Mons. Pawl Cremona OP, Arċisqof ta’ Malta, saret fil-Kulleġġ San Albert il-Kbir, il-Belt Valletta. L-attendenza kienet waħda tajba ħafna.

Inqraw diversi xogħlijiet ta’ Patri Born minn membri tal-Għaqda Poeti Maltin, filwaqt li Marilyn Borg qrat studju dwar
Il-Klassi Soċjali fir-Rumanzi ta’ Wistin Born. Il-parti mużikali kienet f’idejn il-4th System Clarinet Quartet.

Fid-diskors tiegħu, Alfred Massa, President tal-Għaqda Poeti Maltin, tkellem dwar it-tifkiriet li għandu ta’ dan l-awtur. Carmel Azzopardi, President tal-Akkademja tal-Malti, insista dwar l-importanza li l-Għaqdiet tal-Malti jaħdmu aktar flimkien. Patri Frans Micallef, Vigarju tal-Ordni Dumnikana f’pajjiżna, feraħ liż-żewġ għaqdiet talli qegħdin ifakkru kittieb li bil-pinna tiegħu tant għamel ġid lis-soċjeta` Maltija.

Mons. Arċisqof sostna li għalkemm Patri Wistin Born ta sehem kbir fil-letteratura u fix-xandir, l-akbar mertu tiegħu hu li dejjem ta importanza lill-bniedem bħala persuna. Għalhekk, kienet ħaġa xierqa li ż-żewġ għaqdiet fakkru l-100 sena ta’ twelidu. Mons. Cremona fisser li Patri Born barra l-pinna tajba li kellu kien anki predikatur mill-aħjar u b’hekk żamm ħaj il-motto dumnikan li jwassal il-Kelma t’Alla lill-oħrajn.

Il-preżentur tas-Serata kien Charles Magro, Segretarju tal-Għ.P.M. Fi tmiem is-Serata sar trattament għal dawk preżenti.

Wednesday, September 15, 2010

La poesia e il Lago di Como

L'estate e' agli sgoccioli ma la poesia continua. Due bellissimi siti da visitare regolarmente sono i seguenti:



Godete le poesie e le immagini!

Is-sajf wasal fi tmiemu, imma l-poeżija tibqa' għaddejja. Għal min iħobb il-poeżija bit-Taljan jista' jara regolament dawn iż-żewġ siti interessanti direttament mill-Italja ta' Fuq:


Gawdu l-poeżiji u anki x-xbihat mill-isbaħ.


Thursday, September 09, 2010

Aktar attivitajiet mill-Għaqda Poeti Maltin (2)

FIL-BELT VALLETTA:

Is-serata tmexxiet mis-Segretarju, Charles Magro, filwaqt li l-kantawtur Vince Fabri pprovda siltiet mużikali divertenti u mill-isbaħ. Il-Viċi President, Patrick Sammut, fl-assenza tal-President, Alfred Massa, għamel diskors qasir tal-ftuħ u sostna li l-Għaqda dejjem ippromwoviet il-poeżija, anki billi onorat lill-poeti. Bil-ħatra ta’ Lina Brockdorff bħala Membru Onorarju l-Għ.P.M. onorat lil membru li ta kontribut qawwi lill-qasam letterarju lokali, imma tat spinta biex il-kittieba nisa joħorġu aktar għad-dawl u kitbiethom jiġu apprezzati aktar mill-pubblikaturi u mill-qarrejja.

L-attendenza kienet tajba ħafna u kien hemm aktar minn okkażjoni waħda biex il-membri preżenti u persuni oħra li attendew setgħu jaqraw il-poeżiji tagħhom bil-Malti, bl-Ingliż u bit-Taljan. It-temi u l-istili kienu mill-aktar varjati u interessanti.

Il-parti ċentrali tas-serata kienet iddedikata lil Lina Brockdorff li ġiet intervistata minn Patrick Sammut dwar l-attività letterarja tagħha. Dan wara li t-Tezoriera, Doris Chircop, qrat bijografija qasira. Wara kien hemm ħin biex Lina Brockdorff taqra xi poeżiji minn tagħha. Inqrat ukoll poeżija ddedikata lilha minn Anthony Farrugia, u miktuba minn Alfred Palma. Fl-aħħar, Brockdorff ingħatat id-Diploma tal-Ħatra bħala Membru Onorarju u medalja kommemorattiva ta’ meta l-Għ.P.M. għalqet għaxar snin mit-twaqqif tagħha. L-istess medalja ngħatat lil Vince Fabri bħala apprezzament tal-kontribut mużikali tiegħu waqt il-lejla ta’ poeżija.

Aktar attivitajiet mill-Għaqda Poeti Maltin (1)

Minn Mejju 'l hawn l-Għaqda Poeti Maltin kompliet bl-attivitajiet regolari tagħha.

FIL-FGURA:
Bħala parti mill-"Ġimgħa Marjana" organizzata mill-Kummissjoni Kultura u Radju fi ħdan l-Għaqda Mużikali u Soċjali Madonna tal-Karmnu, Fgura, l-Għaqda Poeti Maltin ġiet mistiedna biex tieħu sehem f'Sarata Kulturali Marjana ta' Poeżija u Mużika li saret fil-Każin tal-lokal nhar il-Ġimgħa, 21 ta' Mejju 2010.
Flimkien ma' numru ta' poeti li qraw poeżiji b'temi Marjani, ħadu sehem ukoll il-4th System Quartet u l-bandist Charles Ciantar. Patrick Sammut tkellem dwar Patri Anastasju Cuschieri OC, Il-Poeta tal-Madonna.
Alfred Massa f'diskors fil-bidu tas-Serata feraħ lill-Għaqda Mużikali u Soċjali Madonna tal-Karmnu f'għeluq il-25 sena mit-twaqqif tagħha. Imbagħad irrefera għall-artiklu dwar il-Poeżija ta' Don David M. Turoldo li deher f'rivista Marjana ta' Civitavecchia, ġewwa l-Italja. Dan is-saċerdot xebbah lill-poeti mal-antenni radjufoniċi u televiżivi għax bħalhom iwasslu messaġġi lill-umanita'. Hawn il-President tal-Għ.P.M. fisser li f'kull poeżija hemm messaġġ, għalhekk tajjeb li nipprovaw niskopruh.
Fi tmiem is-Serata is-Sur A. Pezzuto, President tas-Soċjeta', ippreżenta tifkira lill-Għ.P.M.
Mexxa s-Serata Charles Magro, Segretarju tal-Għ.P.M.


F'ĦAL TARXIEN:

Nhar il-Ġimgħa, 13 ta’ Awwissu, l-Għaqda Poeti Maltin, flimkien mal-Kunsill Lokali ta’ Ħal Tarxien, tellgħet Lejla ta’ Poeżija fid-Dar tal-Kejka. Din ma kinitx l-ewwel darba li l-GĦ.P.M. wasslet leħinha f’dan il-lokal. Is-serata ġiet immexxija mill-Viċi-Segretarju, Dr. Joseph Axiaq, li tkellem dwar l-attivitajiet tal-Għaqda u kkummenta l-poeżiji li nqraw waqt is-serata. Il-mużika din id-darba tħalliet f’idejn il-kantawtur Walter Micallef. Fid-diskors tal-bidu, il-President tal-Għ.P.M. tkellem dwar kemm Ħal Tarxien ipproduċa nies ta’ ċertu kalibru, anki fil-qasam tal-kitba. Ħal Tarxien kien ukoll il-post li laqa’ bosta kittieba minn barra, bħal Ninu Cremona. Massa ħeġġeġ biex in-nies ta’ Ħal Tarxien jipparteċipaw aktar f’attivitajiet li torganizza l-Għ.P.M. bħall-Konkorsi Nazzjonali tal-Poeżija kemm għall-kbar u kemm għat-tfal.

Waqt is-serata il-membri tal-Għ.P.M. qraw il-poeżiji tagħhom bil-Malti u bl-Ingliż, filwaqt li l-Viċi-President, Patrick Sammut, intervista lill-Membru Onorarju, Peter A. Caruana, l-aktar f’rabta mar-raħal ta’ Ħal Tarxien. Il-Lejla ingħalqet minn diskors qasir tas-Sindku, Paul Farrugia.

Wednesday, September 08, 2010

IL MIO NOVECENTO di Antonio Masi

Si presenta “Il Mio Novecento” di Masi

Sarà presentato sabato 18 settembre 2010, alle ore17,30, a Venafro, Sala conferenze del Centro Sociale “Madonna delle Rose”, Via Pedemontana 41, il nuovo libro di Antonio Masi “Il mio Novecento”. Dopo i saluti del sindaco e di altre autorità interverranno Amerigo Iannacone, Scrittore, prefatore del libro, Aldo Cervo, Scrittore, critico letterario, e Carmine Brancaccio, Poeta, scrittore. Moderatrice Vincenzina Scarabeo, Dirigente scolastica. Sarà presente l’autore. Commento musicale, Remo Passarelli.

Nato a Venafro nel 1937, Antonio Masi vive a Milano. Ha pubblicato i seguenti volumi:

- Antifascismo e Resistenza a Niguarda e dintorni (1984); - Affettuosamente da Venafro (2003); - La fiera nel tempo - Mercanti e avventori a Venafro e altrove (2005).

«Questo libro, – scrive Amerigo Iannacone nella prefazione – dal titolo, già di per sé significativo, è uno zibaldone di ricordi personali, di racconti relativi alla sua famiglia e ai suoi ascendenti, sentiti dai genitori e dai parenti o recuperati alla memoria, di ricerche bibliografiche e d’archivio, di testimonianze che Antonio ha raccolto dalla viva voce dei protagonisti andando in giro per Venafro, ascoltando gli anziani e sollecitando i loro racconti. Quegli anziani, spesso lasciati in solitudine, che vorrebbero trasmettere i loro ricordi e la loro ricchezza interiore, ma raramente trovano ascoltatori interessati e man mano che il tempo li sfoltisce, ricordi ed esperienze si perdono irrimediabilmente».


E Aldo Cervo scrive, in postfazione: «Il libro riepiloga in un complesso intreccio di connessioni ed incastri larga parte della storia del Novecento italiano e non solo. Il metodo narrativo assume a unità di tempo gli anni ’50 dello scorso secolo. E mentre l’unità di azione è rimessa alle lotte contadine e operaie compiutesi nel decennio sopra richiamato, quella di luogo è svolta dalla cittadina molisana di Venafro, patria dell’autore, specchio della realtà socio-culturale ed economica di tutto il Sud».

Thursday, August 19, 2010

Avveniment mużikali li mhux ta' min titilfu

Il-Malta Philarmonic Orchestra, Demm fuq il-Verna tal-poeta Patri Marjanu Vella o.f.m. u l-Prof. Joseph Vella nhar is-17 ta' Settembru li ġej. Għal min hu interessat li jattendi jista' jara dan il-link: http://www.youtube.com/watch?v=ZMfHx4S9_RE

Sunday, August 15, 2010

Carmel Mallia - Rumanz gdid u intervista mieghu

Il-Baruni ta’ Ħal Qormi ta’ Karmenu Mallia, Pubblikazzjoni BDL, 2010.

ISBN: 978-99957-20-53-7

Lil Karmenu Mallia nafu l-iktar bħala poeta li jikteb kemm bil-Malti (Festuni, 2007) kif ukoll b’ilsna oħra bħalma huma l-Franċiż (Paquerettes, 2003) u l-Esperanto; traduttur (b’xogħlijiet maqlubin għall-Malti mill-Ispanjol bħall-versi ta’ San Ġwann tas-Salib, 2009); u fuq kollox Esperantista attiv (Malta Nuntempa Poezio, 2009).

Is-sena 2010 rat lil Karmenu Mallia bħala rumanzier, bir-rumanz storiku Il-Baruni ta’ Ħal Qormi. Huwa xogħol li jifrex fuq kważi 250 paġna u maqsum f’20 kapitlu. Temporalment huwa ambjentat fis-snin 40 tas-seklu 18 (1743), is-seklu tar-Rivoluzzjoni Franċiża u tal-Illuminiżmu. Dan kollu fir-raħal ta’ Ħal Qormi fejn Mallia twieled u trabba. Mallia jirrakkonta l-istorja ta’ dan ir-raħal bis-sabiħ u l-ikrah tiegħu, mela b’riċetta effettiva fejn iħallat b’mod ibbilanċjat il-ħelu mal-morr. Hu rumanz li jirrakkonta mhux biss it-tiġrib individwali tal-personaġġi, imma anki t-tiġrib kollettiv, mela ta’ raħal sħiħ. Għalhekk Mallia jinkludi wkoll leħen il-kollettività permezz ta’ għajdut. Għandna għalhekk referenzi għas-superstizzjoni tal-popolin li titwieled f’ambjenti fejn mhemmx skola. Huwa wkoll żmien meta l-qlajja’ kienu jsiru fuq kollox anki għall-mogħdija taż-żmien.

Interessanti u minuzzjużi huma l-bosta riferimenti toponomastiċi marbutin mal-lokal ta’ Ħal Qormi. Għalhekk jissemmew postijiet bħall-kappella tal-Madonna tal-Ħlas, il-knisja ċkejkna ta’ Santa Marija ta’ Qrejċa, il-pjazza ta’ San Franġisk, l-Erba’ Qaddisin bejn Ħal Qormi u l-Ħamrun, u bosta oħrajn. Hemm imbagħad spazji oħrajn bħalma huwa Sant’Jiermu u l-kalzri li kienu jinsabu fih, imma anki Għawdex.

Bħal kull rumanz storiku tajjeb, Mallia jibni r-rakkont tiegħu fuq fatti storiċi fuq naħa (bħall-persekuzzjoni tal-Lhud matul l-istorja, il-proċess li wassal lil Ħal Qormi biex jinbidel f’Città Pinto, l-imxija qerrieda tat-trabi, il-biża’ mis-sibbien u t-theddida tagħhom fil-Fliegu, il-festa ta’ San Ġwann Għammiedi), u oħrajn mistħajla fuq l-oħra (bħall-pika bejn il-Baruni ta’ Ħal Qormi u l-Gran Mastru Pinto). Mela Il-Baruni ta’ Ħal Qormi mhux nieqes minn tagħrif ta’ natura storika ’l hawn u ’l hinn.

L-istil imħaddem huwa mexxej ħafna, anki permezz tad- djalogar ħaj. Hemm ukoll partijiet djalogati anonimi li jirriflettu l-għajdut tal-popolin. Huma bosta l-waqtiet li jnisslu tbissima fil-qarrej.

Mallia juża l-ittra u l-vers tal-għana bħala parti mill-mekkaniżmi li jżewqu r-rumanz mil-lat stilistiku. Insibu wkoll partijiet fil-korsiv (Kapitlu 16). X’jindikaw dawn eżattament? Forsi l-ġlieda bejn il-moħħ u l-kuxjennza? Hawnhekk tiġi mistoqsija x’inhi l-vera missjoni tar-reliġjuż. Dan jintrabat mar-riflessjoni dwar l-ordnijiet reliġjużi li nsibu lejn l-aħħar parti tar-rumanz wara li nsiru nafu bil-bidla drastika li persunaġġ ewlieni xtaq jagħmel f’ħajtu.

L-ilsien li juża Mallia jinsab bejn id-djalogar sempliċi u l-għarfien eċċellenti tal-idjoma Maltija. Hemm ukoll l-użu tad-djalett mill-Kinu, sid il-ħanut tax-xorb. Interessanti huma anki l-bosta frażijiet li Mallia jinkludi bil-Latin, bil-Grieg, bil-Franċiż u bit-Taljan (rifless ta’ mallia bħala poliglotta). Anki dan jirrifletti b’xi mod jew ieħor is-seklu 18. Ma ninsewx li żmien il-Kavallieri kien wieħed fejn Malta kienet ċentru ta’ bosta familji nobbli mill-Ewropa kollha. Xi drabi tidħol ukoll diretta l-vuċi tan-narratur onnixxenti fejn l-awtur bħal joħloq kuntatt dirett bejnu u bejn il-qarrej.

Mekkaniżmu narrattiv ieħor li Mallia jħaddem tajjeb huwa dak fejn jintroduċi waqtiet ta’ tensjoni wara oħrajn fejn ikun ħakem is-sliem. L-awtur bħal jaħsad lill-qarrej b’avvenimenti mhux mistennija. Drabi oħra jintroduċi personaġġi ġodda (anki passiġġiera, bħall-Bażugri) biex bħal tingħata enerġija ġdida lin-narrazzjoni u lill-azzjoni tar-rumanz.

Mallia jintroduċi numru sabiħ ta’ personaġġi differenti u interessanti, u dan biex ir-ritmu tan-narrazzjoni ma jbattix imma jibqa’ dejjem frisk u mexxej. Tispikka d-deskrizzjoni ħajja tal-personaġġi imma anki ta’ ċerti avvenimenti importanti bħalma hija l-festa ta’ San Ġorġ.

Il-personaġġi rrappreżentati huma marbutin ma’ klassijiet soċjali differenti, inklużi l-ilsiera. Hemm ċerta demokrazija, fis-sens li naqraw b’kavallier li hu anki mastrudaxxa; b’ilsiera li huma ttrattati tajjeb (hekk l-ilsir Tarik jikteb ittra lis-sinjur tiegħu, il-Baruni, fejn jitolbu biex jeħilsu mill-kalzri; huwa lsir li jaf jaqra u jikteb, u anki jesprimi ruħu bi ħsibijiet profondi); b’kappillan li jagħti lezzjonijiet privati lill-kavallier u lill-Farfett; b’mara – is-Sa Ghirlanda – li tifforma parti mill-Kunsill. Mallia jħalli post anki għall-kelb Pagliaccio li bħal jiġbed is-simpatija tal-istess Gran Mastru Pinto. Huma wkoll bosta l-okkażjonijiet fejn Pinto jiltaqa’ mal-poplu Qormi.

Dik li jikteb dwarha Mallia hi soċjetà multinazzjonali u multikulturali – kavallieri, ilsiera Torok, Lhud - li ssib il-benniena tagħha fuq din il-gżira ċkejkna. Il-kappillan jitkellem mal-Lhudi – bejniethom hemm biss rispett u kliem ta’ sliem u għerf.

F’Il-Baruni ta’ Ħal Qormi nsibu wkoll bosta waqtiet ta’ riflessjoni dwar aspetti bħalma huma l-mewt u l-firda u l-uġigħ li ġġib magħha. Inħoss li sentenza importanti li naqraw fir-rumanz ta’ Mallia hija din: “...il-bniedem li ma jistudjax jibqa’ lura. Hawn wisq x’titgħallem, u qatt ma tkun tgħallimt biżżejjed.” Rumanz bħal dak ta’ Mallia jistaqsi wkoll min hu verament il-bniedem?: rikkezzi, unuri, titli, kożmetika, jew bniedem tad-demm u l-laħam kif ġie fid-dinja?

Nispiċċa bil-kliem li bih Karmenu Mallia jtemm ir-rumanz tiegħu: “Pax et Bonum”. Hu kliem li jixraq tassew lil xogħol bħal dan proprju għax ġeneralment mhux rumanz ta’ ġlied, mibegħda u tixrid ta’ demm, imma rakkont fejn jaħkmu l-ftehim, l-armonija u s-sentimenti pożittivi, bi tmiem hieni.

Lill-qarrej nissuġġerilu jaqra wkoll id-Daħla interessanti – miktuba minn bniedem imsajjar sewwa u mimli għerf - li Mallia jikteb għal dan il-ktieb. Jiena qrajtha darbtejn, darba qabel ma bdejt naqra r-rumanz u darb’oħra wara li temmejtu. Fhimt aħjar il-frażi, “Il-kotba bdew jgħallmuni, bdew iġegħluni nkun fuq ix-xwiek biex nara x’fiha dil-borża magħluqa li nsejħilha ħajja.”


Patrick Sammut jintervista lil Carmel Mallia

1. Xtaqt nibda billi tgħidilna xi ħaġa fil-qosor dwarek bħala tifel u dwarek bħala bniedem imsajjar sewwa u ta’ esperjenza kbira.

Jien twelidt Ħal Qormi fl-1929. Mort l-iskola tal-Gvern t’hemm u wara s-Seminarju. Sadattant kont abbati. Meta kelli għoxrin sena dħalt mal-Ġiżwiti. Għamilt sentejn novizzjat u sentejn oħra studju klassiċi n-Naxxar; tliet snin filosofija, Franza, u sentejn ngħallem il-Franċiż u l-Istorja fil-Kulleġġ San Alwiġi, minn fejn ħallejt l-Ordni.

Bdejt ngħallem imma segwejt kors għall-Ispetturi tas-Saħħa fejn akkwistajt diploma mill-Health Institute ta’ Londra. Aktar tard għamilt kors tan-Naturopatija (mediċina alternattiva) fejn ħadt id-dottorat tiegħu, imma qatt ma wżajtu fil-ħajja tiegħi ta’ kuljum. Kien biss kors ta’ aġġornament u tagħlim ġdid.

Meta kelli mal-50 sena mietet marti, is-Sopran Hilda xebba Tabone. Għandi żewġt itfal, it-tewmin John u Mario, illum miżżewġa u bit-tfal.

2. Inti tikteb il-poeżija anki bil-Franċiż u bl-Esperanto, u għandek għarfien tal-Ispanjol. Qlibt saħansitra versi ta’ San Ġwann tas-Salib għall-Malti. Minn fejn bdiet din in-namra ma’ dawn l-ilsna barranin?

Il-Franċiż tgħallimtu sew fi Franza fejn kont studjajt il-filosofija flimkien mal-lingwa Franċiża; wara ġibt id-diploma tal-BA Hons (Lond) fih. Fis-sena 1970, kelli sitt xhur skolarxip tal-Gvern Franċiż meta f’Pariġi studjajt il-Food Hygiene & Hotel catering.

L-Esperanto studjajtu waħdi b’kors ta’ korrispondenza mill-British Esperanto Ass. ta’ Londra minn fejn ħadt il-Liċenzjat fih.

Min-naħa l-oħra, is-Seminarju kont tajjeb ħafna fil-Latin u t-Taljan. L-Ispanjol studjajtu waħdi.

Imma naħseb li l-ġibda għal-lingwi qiegħda fija. Kif ma nafx. Forsi don, ma nafx.

3. Għaliex wieħed iħoss il-bżonn li jitgħallem l-Esperanto ladarba bħalek ikollu konoxxenza tajba ta’ bosta ilsna oħra?

Il-lingwi sbieħ. Imma kemm tista’ titgħallem lingwi? U qatt tista’ titgħallimhom sal-qiegħ? L-Esperanto ħajjarni l-ewwelnett għax ħafif, allavolja trid tistudjah xorta, għax ma tistax tistenna l-bajtra taqa’ f’ħalqek. It-tininett minn dejjem kelli l-ħajra nużah biex naqleb xogħlijiet letterarji Maltin bih biex il-letteratura tagħna tkun xi ftit magħrufa barra minn xtutna. U naħseb li xi ftit irnexxieli. Kont nieħu gost nara x’interess kienu jieħdu l-esperantisti minn madwar id-dinja fid-diskorsi tiegħi bl-Esperanto fuq l-Istorja ta’ Malta u fuq il-letteratura Maltija f’xi kungressi tal-Esperanto li attendejt, ngħidu aħna f’ Varsavja (Polonja), Budapest (Ungerija) u Montpellier (Franza).

4. Liema huma x-xogħlijiet tiegħek għal qalbek l-aktar? Semmi tnejn marbutin mal-poeżija u tnejn mal-proża. Għaliex?

Kull artist, u awtur hu artist, ikun iħobb xogħlijietu kollha l-istess. Biss preferenzi jkollu. Min-naħa tiegħi, l-aktar żewġ ġabriet ta’ poeżija għal qalbi huma: Lapislazzuli (2001) u Distre-Libere (bl-Esperanto: 2005). Imma għandi għal qalbi wkoll l-ewwel antoloġija ta’ poeti Maltin bl-Esperanto (1985), fejn hemm it-traduzzjoni tiegħi ta’ ‘Il-Jien u Lilhinn Minnu’ ta’ Dun Karm flimkien ma’ ‘Il-Ġifen Tork’ ta’ Ġananton Vassallo, fost poeti oħra.

Żewġ xogħlijiet tiegħi ta’ proża: L-ewwel rumanz tiegħi bl-Esperanto: Ĉielarka Estonto (Ġejjieni lewn il-Qawsalla) (2002), ippublikat l-Amerika, u rumanz li nittama ma jdumx ma jidher: ‘Tal-Aħħar Ibaħħar’ fuq sfond tal-aħħar jiem il-G.M. Hompesch b’relazzjoni ma’ Ħaż-Żabbar. Għalkemm ‘Il-Baruni ta’ Ħal Qormi’, bi sfond ta’ żmien il-G.M.Pinto b’relazzjoni ma’ raħal twelidi Ħal Qormi, hu għal qalbi wkoll.

5. Bħala kittieb tat-tnejn, liema ġeneru letterarju huwa għal qalbek l-aktar? Kif tħares lejn il-poeżija u lejn il-proża meta tiġi biex tikteb?

Ommi minn dejjem kienet tgħidli li aħna niġu minn Ġużè Muscat Azzopardi. In-nannu tiegħi min-naħa t’ommi kunjomu Muscat. Kultant ngħid li forsi writt il-ħajra li għandi għall-kitba minn għandu. Biss aktar tard sirt naf li Ġużè kien ukoll membru tal-ewwel moviment esperantista fil-bidu tas-seklu l-ieħor meta kienu jmexxu l-Ispiżjar Arkanġlu Agius, it-Tabib Gustav Busuttil li kien jaqdi n-nies fl-ispiżerija ta’ Agius l-Imsida, u l-magħruf Agostino Levanzin, ġurnalista ieħor.

Il-ġenru li l-aktar hu għal qalbi hi l-poeżija. Barra dawk ix-xogħlijiet li ġa ħriġt, għad għandi tliet ġabriet oħra ta’ poeżiji fil-kompjuter. Meta se jidhru ma nafx.

Proża nikteb ukoll, għax għandi artiklu kulturali kull xahar li jidher fuq waħda mill-gazzetti lokali. Ir-rumanz sar għal qalbi wkoll. Imma naħseb li wara li ktibt ħamsa u ieħor qed jinkiteb, naħseb li issa l-ftila waslet biex tinħela.

6. Tħoss li f’dan pajjiżna hawn bosta limitazzjonijiet meta wieħed jiġi biex iberraħ u jaqsam xogħlijietu letterarji ma’ ħaddieħor? Kif tikkumpensa għal dan in-nuqqas?

Hawn, limitati wisq, mhux biss minħabba ċ-ċokon tal-art li wellditna imma wkoll u forsi l-aktar minħabba n-nuqqas ta’ interess. U mbagħad hawn ħaġa li ġġiegħlek titnikket: iħarsu wisq lejn l-uċuh, id-diżgrazzja ta’ Malta. Allura trid tfittex u tittallab għalkemm ħafna drabi jkun kollu għalxejn. Darba rumanz tiegħi żammewhuli ħdax-il sena u daqshekk qagħdu jittamawni. Darba oħra sitt snin u biex ħadtu lura... aħjar ma nkomplix.

7. Liema huma l-kittieba lokali u dawk barranin għal qalbek l-aktar?

Fuq il-kittieba lokali aħjar ma ngħid xejn. Hekk l-aħjar. Kittieba barranin: hawn tfajtni f’baħar immens. Insemmi ftit: (Spanjoli): Garcia Lorca, San Ġwann tal-Salib; (Franċiżi): Paul Claudel, Leconte de Lisle, Victor Hugo, Vigny, Beaudelaire, Chenier, Mallarmé, Balzac, Racine, Rousseau, Lamartine, Voltaire. Semmejthom kif ġew f’moħħi u bla preferenzi; (Esperanto): l-aktar Zamenhof, l-awtur tal-Esperanto li kien qaleb għall-Esperanto t-Testment il-Qadim kollu mil-lingwi oriġinali (billi kien Lhudi). Dax-xogħol qiegħed fost il-kotba li għandi u ngħożżu tgħidx kemm. Barra dan, hemm ħafna awturi oħra li ismijiethom ma jgħidu xejn għall-qarrejja. Insemmi biss lil Dr Marjorie Boulton, awtriċi esperantista Ingliża li għadha mimlija bl-għomor għalkemm xiħa u li kienet hi li għarblitli l-ewwel versi tiegħi bl-Esperanto; (Taljani): hemm ħafna awturi li nħobbhom, l-aktar poeti: Dante, Leopardi, Foscolo, Carducci, Manzoni, Giusti, D’Annunzio, e bella compagnia.

8. Għandek rabtiet ma’ kittieba kontemporanji li jgħixu lil hinn minn xtutna?

Għandi ħafna. L-aktar fejn jidħlu l-publikazzjonijiet. Jien nikteb fuq tliet rivisti esperantisti: ‘Literatura Foiro’ (Fiera Letterarja) li toħroġ l-Italja imma b’editur Bulgaru; Belarta Almanako (Almanakk letterarju), joħroġ l-Amerika b’editur Ġermaniż li joqgħod hemm, u ‘Mirmekobo’ (isem ta’ annimal Awstraljan) rivista elettronika maħruġa minn esperantista Amerikan jgħix l-Awstralja.

Apparti minn dan, jien wieħed mit-tliet ġudikanti għall-konkors ta’ poeżija internazzjonali bl-Esperanto, imniedi kull sena mill-Universala Esperanto-Asocio (L-Assoċ. Universali tal-Esperanto), u għalhekk ikolli ħafna relazzonijiet ma’ awturi barranin. It-tliet ġudikanti l-oħra huma poeta esperantista miċ-Ċina u poetessa esperantista mill-Islandja.

Jien ukoll president tal-Malta Esperanto-Societo lis-sena d-dieħla tagħlaq ħamsin sena. Allura bilfors ikolli relazzjoni kbira mad-dinja esperanista, għalkemm naqqast ħafna.

9. Naf li inti tuża regolarment l-internet u l-e-mail. Kemm huma utli dawn għal min jinsab fil-pożizzjoni tiegħek?

Illum dawn ma tgħaddix mingħajrhom U mbagħad bħalma għedt int għal wieħed bħali. Kemm biex tikkomunika kif ukoll biex tfittex tifsir xi kliem. Taf kemm taf, qatt ma taf kollox.

10. L-aktar xogħol reċenti tiegħek huwa r-rumanz Il-Baruni ta’ Ħal Qormi. Kif twieled xogħol bħal dan? Għaliex taħseb li r-rumanz storiku għadu jappella għall-qarrej Malti tal-lum?

Emminni ngħidlek li ma nafx il-‘Ġenesi’ tiegħu. Naf li qablu kont ktibt xi ħaġa oħra storika. Barra minn hekk, Pinto nnifsu jirribellani minħabba l-ideat u l-imġiba tiegħu fil-ħajja ta’ missirijietna, għalkemm il-Gran Mastri kienu kollha ta’ pezza waħda. Ir-relazzjoni tiegħu ma’ Ħal Qormi tieqaf biss meta ħalla ismu mkaħħal miegħu, li għal dak iż-żmien kien unur kbir biex ma ngħidx ukoll l-ewwel unur li ngħata lil raħal Malti. Ma’ Ħal Qormi qatt ma kellu x’jaqsam aktar. Jien fir-rumanz tiegħi daħħaltu żżejjed u inċensjatu żżejjed ukoll, u dan minħabba l-immaġinazzjoni biex bnejt dar- rumanz.

Għall-mistoqsija l-oħra: ma nafx jekk ir-rumanz storiku jappellax lill-qarrejja llum jew le. Jien ktibtu hekk, minħabba li żmien il-kavallieri dejjem jibqa’ żmien kulurit, divertenti barra milli hu xi ftit enigmatiku wkoll.

11. Kif tħares lejn il-kittieba żgħażagħ Maltin tal-lum? Liema huma l-aspetti pożittivi u negattivi li jolqtuk f’dan ir-rigward?

Għal dil-mistoqsija nwieġeb biss li qed nara ħafna prużunzjoni f’kull qasam tal-arti, mhux l-inqas fil-kitba, anzi aktarx aktar fil-kitba. Is-serjetà kulturali marret il-baħar. Ma ngħidx li m’hemmx ilħna tajbin u ta’ min jammirahom, imma t-tassew tajbin trid tfittixhom bil-fanal biex issibhom. Ħafna jidhru li laħqu s-sema b’idhom u li għax qabdu l-pinna f’idhom saru xi Chateaubriand jew Keats jew Pirandello.

12. Aktar proġetti tiegħek għall-ġejjieni?

Jien dejjem nikteb. Ma niswa għalxejn aktar biż-żmien li għandi u bl-ajmiet li kważi nħoss ma’ ġismi kollu. Naqra wkoll. Bla qari ma tista’ tagħmel xejn. U nikkorrispondi. Naqra ħafna e-mails imma tliet kwarti tagħhom neqridhom mill-ewwel minħabba t-tul tagħhom. M’għadx għandi paċenzja. Imma mill-ftit ta’ ħajja li baqagħli nieħu li nista’. Wieħed mill-gosti tiegħi llum hu li nsegwi l-ideat filosofiċi u teoloġi kurrenti. Ftit tas-snin ilu ħadt kors b’‘distance learning’(u allura bil-kompjuter) mill-Amerika fuq il-Bibbja, bdejt mill-Ġenesi u spiċċajt bl-Apokalissi. Għall-Master’s għamilt teżi fuq San Pawl, u għad-dottorat teżi fuq il-Profeta Iżaija. U tawhomli t-tnejn ‘summa cum laude’. Minn dal-kors intensiv tgħallimt ħafna u tgħallimt ukoll inneħħi l-għanqbut li kienu wikkewna bih fil-knejjes fl-antik.

Issa t-tama kollox, imma fl-aħħar ukoll it-tama trid tgħib: ‘ultima dea’ l-aħħar alla (qawwa li tmexxina), kien laqqamha awtur Latin.

Darba editur ta’ gazzetta li m’għadhiex toħroġ kien kitibli fiha biex jikkuljunani: “Min jgħix bit-tama, imut bil-piena.” Wara ftit waqfitlu l-gazzetta tiegħu.