l-Awstralja, imma anki membru tal-Għ.P.M. Laqgħat bħal dawn jgħinu biex tikber ir-rabta bejn il-kittieba Maltin li jgħixu daqstant ‘il bogħod minn xulxin. Alfred Massa ppreżenta lil Manwel Cassar żewġ antoloġiji poetiċi multilingwi maħruġin mill-Għaqda Poeti Maltin.Din hija blog li tikkonċentra fuq il-letteratura kemm Maltija kif ukoll barranija. Huma inklużi wkoll aċċenni għal ħwejjeġ interessanti marbutin mal-kultura. Ara wkoll il-blog tiegħi www.pagnawarapagna.blogspot.com għal reċensjonijiet u studji dwar kotba differenti.
Friday, June 18, 2010
Laqgha mal-poeta-artist Malti-Awstraljan, MANWEL CASSAR
l-Awstralja, imma anki membru tal-Għ.P.M. Laqgħat bħal dawn jgħinu biex tikber ir-rabta bejn il-kittieba Maltin li jgħixu daqstant ‘il bogħod minn xulxin. Alfred Massa ppreżenta lil Manwel Cassar żewġ antoloġiji poetiċi multilingwi maħruġin mill-Għaqda Poeti Maltin.Tuesday, June 15, 2010
Tislima lill-poeta Toni Caruana
Il-poeżiji ta’ Toni Caruana - ghal snin twal membru tal-Ghaqda Poeti Maltin - kienu miktubin b’sempliċità liema bħalha, imma ma kinux neqsin minn ċerta profondità ta’ ħsieb, u kienu xhieda ta’ bniedem li jħobb jaqra qatigħ. Kien jikteb dwar kull suġġett bla biża’ ta’ xejn u spiss il-poeżiji tiegħu kienu jidhru fil-Paġni Letterarji tal-ġurnali lokali u anki f’bosta antoloġiji letterarji.
Niftakar ukoll li Toni Caruana kien jikteb spiss u regolarment fil-paġna tal-ittri f’xi gazzetti lokali. Dwar il-poeżija tiegħu jiena kont iddedikajt kapitlu sħiħ fl-ewwel ktieb tiegħi TIEQA FUQ KITTIEBA MALTIN.
Xtaqt hawn nispiċċa b’poeżija minn tiegħu:
...U KOLLOX JINBIDEL
bl-ghajjat u hafna hsejjes
u mhux biss b’dawk ta’ niesha,
b’ta’ Cikku m’ibnu Xmun
b’karettun mimli hxejjex
jghajtu patata u basal
u xi gmiel ta’ laring
u ejjew ghax Cikku wasal.
Katrin iz-Zebbugija
tbiegh b’lehen irqiq
biex tbiegh kejla kappar.
Rozi ssejjah lil Kikku
f’tieqa gholja sular
waqt li ddendillu l-qoffa
ha jaghtiha l-halib
u Kikku b’merhla moghoz
iterraq mal-Belt kollha
jahleb il-halib bnin
daqs l-ghasel w abjad borra.
Tinstama’ ghajta rqiqa
ta’ sajjied b’qoffa rizzi
u Leli l-Pajpaj jghajjat
b’turtiera bil-pastizzi.
Kelinu tal-pitrolju
mat-toroq kollha jdur
u Ganni jbigh il-faham
ghal min ghandu l-kenur.
Felic ma’ ibnu Nenu
jaslu kull filghaxija
b’gardarun tar-ravjul
jghajtu shan u mimlija.
Hdejn il-hanut ta’ Pawlu
jigi Ninu u hemm barra
jghanni zewg ghanjiet helwa
waqt li jdoqq il-kitarra.
Gorg bil-bank fuq bankina
ha jbigh xi ratlejn hut,
Grezz b’lehen ta’ sopranu
tghid Zabbarija t-tut.
Fil-Belt xejn ma jinbidel
kont nahseb meta tfajjel
ghax dejjem harist ’dwari
w emmint b’li kont nisthajjel.
Mohh zghir hekk fehemha ’l hajja
fl-ewwel ftit snin ta’ zmieni,
izda jiena kont ghadni
halib ommi fi snieni...
Għażiż Toni, grazzi lilek u nixtieqlek il-mistrieħ ta’ dejjem.
Saturday, June 05, 2010
Sant’Elia Fiumerapido - Presentazione "Simplegadi o la notte"
Dopo i saluti del sindaco Fabio Violi e dell’Assessore alla Cultura Antonio Trelle, interverranno Amerigo Iannacone, poeta ed editore, e Rita Iulianis, poetessa. Sarà presente l’autore.
Carmine Brancaccio, nato a Napoli trentuno anni fa, vive da sempre a Sant’Elia Fiumerapido. Ha pubblicato, prima di quest’ultimo, i seguenti libri di poesia: “Immagini di dimensioni” (1997), “Soli verso le stelle” (1999), “Laudano” (2006), tutti usciti per le Edizioni Eva; Fughe, i re sono giullari (Bastogi 2002), Le quartine di Pierrot (Premio Minturnae 2006; Caramanica 2007). Su Lulu Stampa a richiesta, è uscita un’ampia antologia curata da Amerigo Iannacone, dal titolo “Versi al succo di limone”.
È autore della prima biografia dello scrittore Gianluca Morozzi, dal titolo L’era del Moroz (Zikkurat 2008).
Nel 1998 ha fondato il Premio Nazionale di Poesia Città di Sant’Elia Fiumerapido, di cui è membro di giuria e curatore dell’Antologia poetica che racchiude i vincitori dal 1998 al 2003 (Edizioni Eva 2003).
Dirige la collana «Fermenti - Poesia giovane» per le Edizioni Eva.
Friday, June 04, 2010
VENAFRO - FESTEGGIATI 30 ANNI DI ATTIVITA` LETTERARIA DI AMERIGO IANNACONE
Pregnanti e di notevole spessore gli interventi. Dopo i saluti che hanno voluto portare il Sindaco di Mignano Monte Lungo Roberto Campanile e l’Assessore alla Cultura di San Vittore del Lazio, ha aperto Carmine Brancaccio il quale oltre a fare un discorso generale sull’autore ha parlato dettagliatamente del libro, uscito ben 27 anni fa ma che ha definito sempre attuale “Dissolvenza incrociata”. Ida Di Ianni ha parlato in particolare dell’attività di giornalismo culturale e di una pagina settimanale di cultura redatta insieme con Iannacone per un anno, elevando il tono del quotidiano
che la ospitava e che poi ha dovuto cedere alla cronaca nera.
Aldo Cervo si è soffermato in particolare sull’aspetto umano
dello scrittore e ha messo in evidenza la rete di amicizie
letterarie creata anche con l’ausilio del mensile “Il Foglio volante” che Iannacone redige da 25 anni. Rita Iulianis ha letto una sorta di poemetto che partiva dal dantesco “Nel mezzo del cammin di nostra vita” e si formava con l’utilizzazione di versi di Iannacone in una simpatica e a volte toccante melange poetica.
Thursday, May 27, 2010
Poezija minn Graz
(1 ta’ April 2010)
Inħobb inpassi waħdi xi mindaqqiet
naħrab ’il bogħod minnkom ilkoll
biex biss wara ftit waqtiet
insibni nterraq toroq għariba
u nfittixkom b’ħerqa tqila
f’kull rokna u fuq kull bankina,
u xbihetkom jiġru w’rajja f’kull kartolina
li nilmaħ fil-ħwienet tat-turisti, imdendlin.
Inħobb inpassi waħdi xi mindaqqiet
’il bogħod mis-sħana tagħkom
biex biss ftit waqtiet wara
nsibni nissemma ilsna barranija
mlissna minn folla li mhix tiegħi
u nħossha kiesħa ferm dil-kumpanija.
Inħobb inpassi waħdi xi mindaqqiet
’il bogħod minn dawl għajnejkom
biex biss mumenti wara
insibni nfittex wiċċkom fil-vetrini
sa ftit ilu mlewna
imm’issa mdallma, mitfija,
u b’insistenza nħares lura
fil-post fejn ħallejtkom l-aħħar.
Inħoss il-ħsejjes ta’ madwari ta’ dil-belt għanja
jagħfsu fuq widnejja
u bħal nitlef kull għelm ta’ interess
mingħajrkom xejn m’hu l-istess,
u matul il-ħeffa tiegħi nħares ’l hinn u ’l hawn
u kull leħen nistħajjel li hu tagħkom.
Ħsibijieti fikom jinbidlu fi trammijiet
iħaffu wieħed wara l-ieħor bla mistrieħ
u nifhem li dal-waqtiet ta’ waħdi
bżonnjużi daqs in-nifs għalija
bla ma wisq itulu
għax mitluf f’dil-ġemgħa barranija
nerġa’ nsib lili nnifsi
nifhem kemm intom għalija
egħżeż mit-teżori materjali.
Intom it-toroq, l-isqaqien, il-bini u l-funtani
li fosthom ta’ kuljum jiena ngħix u nintilef
u bla ma naf anki jekk naf sew
huma l-veri msieraħ u spazji tiegħi
li fihom inħossni ħaj u maħbub tassew.
B’hekk riġlejja bla sabar jieħdu rajhom f’idhom
u jsuquni mill-ġdid għall-post
fejn konna l-aħħar flimkien
ħarsti terġa’ tixgħel ħuġġieġa
widnejja jieqfu dritti
malli t-tlieta nilmaħkom f’daqqa
titbissmu henjin
ħalli nerġgħu npassu l-ispazji
ta’ dil-belt għariba lkoll flimkien.
Monday, May 24, 2010
Intervista ma' Rigu Bovingdon mill-Awstralja
Mal-Awstralja jiena nħossni nidentifika b’wieħed minn uliedha. Ili noqgħod Sydney 51 sena. Uliedi t-tnejn imweldin hemm u hekk ukoll ulied uliedi. Marti Maltija mill-Gżira u jiena minn Ħ’Attard. Bħala identità mal-Awstralja jiena Awstraljan ta’ oriġini Anglo-Maltija, għaliex il-pa kien Ingliż. Ma kienx jaf l-inqas kelma bil-Malti.
Fil-qagħda soċjoloġika tiegħi, skond l-isfond konċiż li tajtek hawn, meta nżur lil Malta, nerġa’ lura lejn il-ġuf simboliku. Nieħu l-ħajja mill-ġdid. Voldieri nitreġġa’ lura lejn jiem tfuliti sal-età ta’ 16-il sena; l-età li emigrajt jew inftamt mill-maħbuba Malta tiegħi. Bħala spjega aktar ċara, ta’ min ikun jaf li, minkejja l-isfond Anglo-Malti tiegħi, ftit li xejn qatt ħassejtni affinit mal-Ingilterra. Ħajti ġo Malta għextha bħal kull tifel Malti li jitrabba f’ambjenza rustika, rurali bħali. Jekk iċċempel lil xi stazzjon lokali tar-radju u titlobhom idoqqulek il-kanzunetta tiegħi “Tfuliti f’Malta”, għandek issib ħafna minn ħajti f’Malta qabel sifirt.
2. F’liema attivitajiet jew għaqdiet jew inizzjattivi inti impenjat fil-preżent?
Fil-komunità Maltija Sydneyana jiena membru tal-Għaqda Kulturali Maltija ta’ N.S.W. Barra minn hekk, kull nhar ta’ Erbgħa nagħti nofs ta’ nhar lill-Maltese Herald nikkoreġilhom l-ortografija, voluntarju. Nikteb regolari fiha u spiss nikteb ukoll fil-ġurnali ta’ Malta. Nikkontribwixxi artikli (monografiji) akkademiċi dwar il-Malti internazzjonalment. Nikkritika (mhux immaqdar taf) il-lingwa, il-letteratura, soċjalment u politikament (mhux partiġġjan iżda f’sens ta’ politija).
Fl-imgħoddi, mill-1965, mindu żżewwiġt Maltija, impenjajt ruħi fil-fond mal-komunità Maltija Awstraljana. Fl-1968 ftaħt l-ewwel klassijiet tal-Malti fl-Awstralja (u probabilment l-ewwel fid-dinja barra minn Malta). Fl-1972 sirt l-ewwel Malti fl-Awstralja li tajt u għaddejt fil-Lingwa u Letteratura Maltija – Livell Avvanzat minn Oxford bħala awtodidatta. Għamilt xi snin attiv fil-palk Malti. Fl-1990 (?) irbaħt il-Premju Francis Ebejer – kitba għall-palk. Fl-1968, fuq ir-rakkomandazzjoni tal-Professuri Ġużè Aquilina u Ġużè Galea, sirt Membru tal-Akkademja tal-Malti b’riżq ħidmieti għall-Malti fl-Awstralja. Fiż-żmien kont ukoll membru tal-Australian Writers Fellowship, tad-Dante Alighieri Society u tal-Arabic Society of Sydney University u wkoll tal-Macquarie Dictionary Society u xi oħrajn ukoll.
3. Fil-belt fejn tgħix, il-Maltin, u komunitajiet oħra, jieħdu interess fil-letteratura?
Fil-preżent hemm ċertu qawmien fil-qari Malti imma iżjed awdjofoniku, mir-radju. Ħwejjeġ intellettwali m’humiex l-għażla preferita tal-ebda soċjetà umana – mhux tal-Maltin biss.
4. Min huma l-kittieba Maltin fl-Awstralja llum? X’taħseb dwarhom u x’qed jinkiteb minnhom?
Kieku kont qed inħejji xi test kritiku kont inkun aktar komdu nikkummenta fid-dettal. Ngħidlek biss li hemm numru ta’ kittieba Maltin Awstraljani. L-aktar sinifikanti fosthom ingħodd lil Joe Saliba, Joe Axiaq u Manwel Casha. Hemm tnejn oħrajn li kitbu bl-Ingliż. Dawn huma Lou Drofenik u Agostino Borg. Ix-xogħlijiet tiegħi jitkellmu għalihom infushom.
5. Xi tgħid dwar il-programmi radjufoniċi u anki l-ġurnali tal-Maltin fl-Awstralja?
L-uniku ġurnal bil-Malti fl-Awstralja li għadu jeżisti wara kważi ħamsin sena kontinwi huwa The Maltese Herald. Hemm imbagħad għadd ta’ fuljetti u programmi ta’ diversi għaqdiet f’Sydney, Melbourne, Adelaide, Brisbane, Wollongong u Morwell. Rigward programmi tar-radju, li minnhom hemm numru kbir madwar l-Awstralja kollha, dawn ivarjaw fil-livell tal-materjal. Jiddependi x’udjenza tkun immirata. Il-programmi tal-SBS (Special Broadcasting Services) tal-Gvern Federali, madwar l-Awstralja huma ta’ livell tajjeb fuq skala populista.
Fir-ritratt Rigu Bovingdon jidher qed jaqra xi poeziji minn tieghu waqt Lejla ta' Poezija li saret fl-Istituto Italiano di Cultura, nhar is-7 ta' Mejju 2010, imtellgha mill-Ghaqda Poeti Maltin.
6. Liema hija l-belt li tgħix fiha? Iddeskrivi t-tajjeb u l-ħażin tagħha.
Noqgħod ġewwa Sydney f’lokal jismu Merrylands. Il-popolazzjoni hija mħallta ġmielha etnikament. It-tajjeb tiegħu hu li ssib taħlita (għażla) kbira fil-varjetà ta’ oġġetti (ikel, ħwejjeġ, divertiment). Mil-lat negattiv m’hemmx differenzi kbar bejn poplu mħallat u ieħor omoġenju. Il-bniedem dejjem huwa bniedem.
7. Xi tgħid dwar ir-relazzjoni bejn il-kittieba Maltin fl-Awstralja u dawk f’Malta? Hemm rabta ta’ xi tip?
Ma nafx li teżisti xi relazzjoni ġenwina min-naħa ta’ Malta lejna. Ġeneralment aħna injorati. Anki jiena li rnexxieli ninfed ċerti strati soċjetali Maltin. Għajr l-Università ta’ Malta, min fost l-Għaqdiet qatt stedinni nindirizzahom fid-diversi żjajjar tiegħi f’Art Twelidi?
Le, ma nafx li hemm xi rabta profonda bejn il-kittieba Maltin tal-Awstralja u dawk ta’ Malta.
8. Naf li Rigu Bovingdon huwa interessat sewwa fl-istudju u fl-iżvilupp tal-ilsien Malti. Xi tgħid dwar dan? Liema huma dawk l-affarijiet li tikkunsidra pożittivi u dawk li jdarrsuk f’qasam bħal dan illum?
Bħala l-pijunier tat-tixrid tal-lingwa tagħna ġo l-Awstralja u fl-isfond ta’ erba’ deċenni u aktar ta’ ħidma kontinwa, jiena sorpriż u ddiżappuntat li l-awtoritajiet Maltin, jiġifieri l-Gvern u l-Oppiżizzjoni qegħdin jippermettu lill-Kunsill Nazzjonali tal-Malti jħawwad kif irid hu. Dan il-Kunsill offenda u weġġa’ bosta ħassieba u kittieba serji u rinomati. Jiena nipproponi bojkott kontrieh. Diżubbidjenza ċivili! Xejn inqas. Imissu l-Gvern jissospendih, jirrevoka l-liġi li waqqfitu u jirrikostituzzjonalizza lill-Akkademja tal-Malti.
Il-Malti bħala l-lingwa tan-Nazzjon tagħna hi proprjetà ta’ kulħadd. ĦADD m’għandu monopolju fuqu. Ninsab diżgustat ukoll li l-gazzetti Maltin ma pprotestawx.
Veru li l-Malti ħa passi kbar ’il quddiem imma mhux bil-ħila tal-Kunsill. Il-Malti tant huwa prezzjuż u fl-istess ħin delikat li jmissna nnaqqsulu r-regoli mhux noħonquh biż-żieda ta’ regolamentazzjonijiet superfluwi.
9. X’laqtek f’Malta matul din l-aktar żjara reċenti tiegħek fuq il-gżira? X’kienu l-impenji tiegħek matul il-perijodu li għaddejt hawn Malta?
Ġejt hawn Malta bosta drabi Patrick. Xejn m’għadu jgħaġġibni. Is-soċjetà Maltija, il-Maltin iridu jikkurawha mhux aħna li ngħixu f’ambjenza differenti għal kollox minn t’hawn.
Ġejt din id-darba fuq stedina tal-Ministeru tal-Affarijiet Barranin bħala “keynote speaker” tal-Konvenzjoni tal-Maltin li jgħixu Barra 2010. Is-suġġett tiegħi kien “L-Edukazzjoni: Ankra fl-Identità ta’ Poplu”. Aċċennajt fuq il-valur u s-sinifikat tal-lingwa Maltija fostna l-Maltin.
10. Fil-qosor liema huma l-pubblikazzjonijiet fejn dehru l-kitbiet tiegħek?
Huma dawn: Journal of Maltese Studies (darbtejn); Journal of Mediterranean Studies (Ġunju 2010); Milla wa Milla, University of Melbourne; Il-Malti (Akkademja tal-Malti); The Maltese Language of Australia: Maltraljan...; Lingwa u Lingwistika (MATSEC u Klabb Kotba Maltin); Current Issues in Language Planning (UK & USA); Multilingual Matters (UK); Linguistics Dept, Payap University, Thailand; Bullettin Linguistique (Sorbonne); Language (USA); Lancaster University (UK); u oħrajn fl-Italja, Spanja, Ċina, Russja, eċċ.
11. Għid xi ħaġa fil-qosor dwar proġetti u pjanijiet futuri tiegħek.
Pjanijiet għall-futur ma tantx għandi għajr li forsi nippubblika antoloġija ta’ bijografiji ta’ Maltin li ħallew il-marka tagħhom fl-Awstralja. Fil-preżent għandi serje ta’ programmi fuq ir-radju dwar l-istorja u nisel il-Malti li nispera għad niżviluppahom fi ktieb. Għandi xi żewġ reċensjonijiet x’inħejji li jinkludu l-filosofija Maltija u l-letteratura. U nittama li għad nikteb xi ħaġa aktar aġġornata dwar il-Kantilena.
Xi poeżiji ta’ Rigu Bovingdon:
Sant Anton
Sigrieti antiki li fi skietkom tostru ja siġriet;
li minn tfuliti nafkom, sentinelli tal-ġrajjiet;
ħemdin f’dal-ġnien li ’l bosta kbarat wennes
u lili.
Min jaf? Min jaf?
Waqt l’intom, mar-riħ tiżżeffnu,
tippassiġġa l-kotra hienja
u l-għajta taż-żmenijiet,
li jiena ma nifhemx,
issemmgħu.
Ja sedja tal-poter, mistur fi sliemek!
Jien nibqa’ niġi nżurek
sa ma fija jissokta
f’armonija r-ritmu
u ma’ sigrietek u siġrietek nishar,
jiemi magħdudin.
Bejn Ħaltejn
Miġbud minn hawn! Miġbud minn hemm!
’Il fejn se ndur? Fejn sa nintemm?
Fuq mewġa mgħolli, mgħolli nżiġġ
biex nogħdos nerġ’ għall-qiegħ mill-wiċċ.
Issa ninbaram, oħra nintrema.
Għaġbi fl-inkwina tal-ħajja nħema.
Bejja ħalla w oħra, il-kiwi jibried.
Ġenni ingħaġen fl-inkwina li xwiet.
Mar-riħ jittajjar, dan ħsiebi ewlien.
W hekk fl-ideal intir jiena qalbien.
Leħen ta’ Malti x’imkien fis-smewwiet
jidwi jinstema’ igħanni l-ħlewwiet;
ħlewwiet ta’ ħajja li kienet fiż-żmien.
Għebu fil-ħerba tal-lum il-għajxien.
Instema’ l-eku ta’ l-għajta bejn tnejn,
“baqa’ jissara, miġbud bejn ħaltejn”.
Sydney
Ħrabtek f’mument glorjuż
’mma b’hemm il-bniedem
ma nisharx imnikket.
Serenità fittixt
mill-għagħa
tal-kotra fiergħa
u pandemonju sibt
in-naħa l-oħra,
mingħajr rażan.
Sydney tas-sliem!
Belt tar-riflessjoni,
fl-isbaħ jiem tiegħek.
Ruħ Bennelong
ma’ l-isbaħ marsa tħuf,
għajjiena mit-tensjoni
ta’ ġensija.
Friday, May 14, 2010
AMERIGO IANNACONE: TRENT'ANNI DI ATTIVITA' LETTERARIA
Amerigo Iannacone: trent’anni di attività letteraria
Col patrocinio della Regione Molise e del Comune di Venafro, un convegno che si preannuncia di notevole interesse si terrà a Venafro, sala conferenze del Centro Sociale “Madonna delle Rose”, Via Pedemontana 41, sabato 22 maggio 2010, ore 17,30.
Il tema è: «Umanità e Cultura in Amerigo Iannacone - Testimonianze per 30 anni di attività letteraria».
Il programma prevede, dopo i saluti delle autorità presenti, interventi dei poeti e scrittori Carmine Brancaccio, Aldo Cervo, Ida Di Ianni, Rita Iulianis, Giuseppe Napolitano, Gerardo Vacana, Antonio Vanni. Moderatrice: Luisa Impinto.
Amerigo Iannacone è nato e vive a Venafro (Isernia). È direttore del mensile letterario e di cultura varia “Il Foglio Volante - La Flugfolio”, da lui fondato nel 1986.
In trent’anni di attività letteraria, ha pubblicato piú di una trentina di libri, tra poesia, narrativa, saggistica, traduzione e altro. Il primo “Pensieri della sera è del 1980, l’ultimo “Parole clandestine” è uscito da poche settimane.
Ha tradotto inoltre diversi libri, dal francese in italiano e dall’italiano in esperanto. Nel 2000 è uscito l’opuscolo di Aldo Cervo Le “Testimonianze” di Amerigo Iannacone, nel 2004, il volumetto di Leonardo Selvaggi, Tra crisi di transizione la poesia di Amerigo Iannacone in stimolazioni etico-sociali, nel 2006, on line, La poesia di Amerigo Iannacone , sempre di Leonardo Selvaggi. Sono appena usciti due volumetti su di lui: “Scritti per Amerigo” di Giuseppe Napolitano e “Letture critiche nella produzione letteraria di Amerigo Iannacone” di Aldo Cervo.
Sue poesie e libri sono stati tradotti in varie lingue.
Ha ottenuto due volte il Premio della Presidenza del Consiglio per la Critica Letteraria. È presidente della giuria di diversi concorsi e premi letterari. Si occupa di editoria.
Blog. http://amerigoiannacone.wordpress.com
Tuesday, May 11, 2010
Adrian Camilleri - Poeta zaghzugh minn Malta.
Inħoss hena ġewwiena u ċertu ottimżmu meta niskopri poeta ieħor, l-aktar fost il-ġenerazzjoni żagħżugħa. Din id-darba mess lil Adrian Camilleri, u għandu saħansitra blog fejn wieħed jista’ jaqra l-versi tiegħu: http://muzajci.blogspot.com/ Qalli li m’huwiex ċert jekk jistax isejjaħ dawk tiegħu versi. Dan huwa żgur sinjal pożittiv ta’umiltà, virtù xejn komuni fil-gżejjer tagħna llum. Jiena serraħtlu rasu u għedtlu li bosta mill-poeti stabbiliti hekk bdew ukoll.Minn hawnhekk nixtieq nagħmel il-kuraġġ lil Adrian Camilleri biex ikompli jaqra, jistudja u jikteb, imma anki lil bosta żgħażagħ bħalu li jitħajru jiktbu l-ħsibijiet tagħhom f’versi. Infakkarhom ukoll li f’Malta hemm l-Għaqda Poeti Maltin li ilha taħdem sa mill-1975 biex tippromwovi l-poeżija b’ilsna differenti fil-gżejjer tagħna, kemm permezz tal-bosta Lejliet ta’ Poeżija li ttella’, permezz tal-konkorsi nazzjonali tal-poeżija, kif ukoll permezz tar-rivista letterarja VERSI (stabbilita fl-1986). Għal min hu interessat fl-attivitajiet tal-Għaqda Poeti Maltin jista’ jikteb fl-e-mail ghpm@hotmail.com jew iżur is-sit www.ghpm.netfirms.com jew jara l-blog http://www.ghpm.blogspot.com/
Xi jgħid dwaru Adrian Camilleri:
Twelidt fl-1979.
Skola sekondarja kont immur il-Kulleġġ ta' San Albert, il-Belt, fejn nibtet l-imħabba għal-letteratura u l-lingwa. Ili nħażżeż versi mill-2001, iżda b'mod kostanti mill-2008.
Studjajt suġġetti varji u kelli diversi impjiegi, fosthom fil-qasam tat-teknoloġija tal-informazzjoni u bħala għaddas mat-turisti, filwaqt li ili mill-2006 naħdem bħala ġurnalist. Għamilt xi żmien ukoll ngħallem it-teorija tal-mużika u l-kitarra, żewġ affarijiet għal qalbi ħafna.
Fl-2007 iggradwajt BA fil-Filosofija u l-Istorja tal-Arti Viżiva u bħalissa għaddej b'Masters fil-Filosofija, b'riċerka fl-Estetika u l-Filosofija tal-Arti.
Ħafna drabi nieħu ż-żmien tiegħi biex nikteb xi ħaġa, qabel ma nippubblikaha fuq il-blog tiegħi, u, anki wara li nippubblika, ġieli anke xhur wara nibda nbiddel affarijiet 'l hemm u 'l hawn sakemm inħoss li lestejt.
Xi poeżiji ta’ Arian Camilleri:
Aħna
fl-imżewqa rakkonti ta'
L-Bniedem qatra
fil-baħar imqalleb ta'
D-Dinja tikka
f'mixgħela fl-immens ta'
L-Ħalbija traba
fil-kobor bla tarf ta'
s-smewwiet
U xorta nħossu li l-ħolqien
qed idur magħna.
Kantaliena
u jitla' w jinżel,
iċ-ċafċif,
u jitla' w jinżel;
jiġu u jmorru,
il-jiem tal-ġimgħa,
jiġu u jmorru
bħall-istaġuni;
imorru w jiġu
bħall-istaġuni
u x-xemx u l-qamar;
jaħmu u jberrdu,
ix-xemx u l-qamar.
Waqgħet hi, mrammti!
W'erġ'ibni!, qallu,
w'erġ'ibni mrammti!
'mma l-knaten għasfru,
b'miljun ċafċifa,
il-knaten għasfru..
iċ-ċafċif ġarrhom;
ix-xemx kiddithom
u ċ-ċafċif ġarrhom
u baqa' r-ramel;
fejn kien it-tafal,
baqa' biss ramel
għat-taħlita.
Galassji w mewġ il-moħħ
Ir-Ramla, fix-Xitwa,
battala
‘mma fiha jitkebbsu,
ġo moħħi,
għexieren ta' ljieli
għaż-żiffa
Sajfija,
nitkellmu dwar kollox:
is-sema, l-art, l-ilma,
dwar l-ivvjaġġar bla nifs tal-kontinenti,
l-evoluzzjoni, l-ħajja, w jekk hemmx milja.
U mgħaġġba, fis-sema
nintilfu
b’għajnejna, inħufu
mal-kwiekeb,
biljuni ta’ kwiekeb
imkebbsa,
dejjiema,
jiftakru minn kollox;
u, tgħid, minjaf x’jgħidu
bejniethom, f’dak il-baħar ta’ stennija
sakemm jaslilhom, bħalna, filgħaxija?
Saturday, May 08, 2010
Il Nosside 2010 a La Valletta
I presenti sono stati onorati dalla parecipazione del 4th System Quartet, che ha suonato vari pezzi presi dal repertorio musicale classico italiano.
Patrick Sammut ha parlato del Premio Mondiale di Poesia Nosside 2010, anche tramite l'aiuto di una presentazione PowerPoint. Quelli presenti hanno potuto seguire anche tramite i depliant del Nosside 2010, disponibili durante l'evento.
I membri dell'Associazone dei Poeti Maltesi hanno letto varie poesie in maltese, italiano e inglese, incluse anche alcune poesie della poetessa italiana, Ada Negri. Interessante era anche la parte dedicata al poeta maltese-australiano, Rigu Bovingdon, che ha letto alcune delle sue poesie nelle tre lingue. Bovingdon e' emigrato verso l'Australia negli anni '50, pero' visita l'isola di Malta regolarmente. Ha avuto un ruolo di spicco nell'insegnamento della lingua maltese e nella diffusione della cultura maltese in Australia.
L'evento e' stato seguito con grande interesse e attenzione ed e' stato accolto molto bene dal Direttore dell'Istituto Italiano di Cultura e dal suo gruppo di collaboratori italiani.
Alla fine dell'evento il Presidente e il Segretario dell'Associazione dei Poeti Maltesi hanno presentato al Dott. Busetti due antologie poetiche multilingue pubblicate dalla stessa Associazione. Copie dell'Antologia Poetica del Nosside 2009 sono state presentate al Direttore dell'Istituto, all'Associazione dei Poeti Maltesi e anche alla poetessa Therese Pace.
Vedi: http://www.ghpm.blogspot.com/
http://www.centrostudibosio.it/
http://www.iicvalletta.esteri.it/
Il Direttore dell'Istituto Italiano di Cultura, Dott. Bruno Busetti.
Thursday, May 06, 2010
DUE LIBRI SULLO SCRITTORE VENAFRANO AMERIGO IANNACONE

Sono appena usciti, pressoché contemporaneamente, due libri sullo scrittore venafrano Amerigo Iannacone, sul quale è in programma per il 22 maggio un convegno sul tema «Umanità e Cultura in Amerigo Iannacone - Testimonianze per 30 anni di attività letteraria».
Uno dei due libri è di Aldo Cervo e porta il titolo “Letture critiche nella produzione letteraria di Amerigo Iannacone (Ed. Eva, Venafro 2010, pp. 76, € 10,00), l’altro, di Giuseppe Napolitano, si intitola “Scritti per Amerigo” (Collana “La Stanza del Poeta”, Gaeta 2010, pp. 48, € 7,00).
«Tra le mie “Frequentazioni letterarie” (raccolte e pubblicate lo scorso 2009 per conto delle Edizioni Eva di Venafro) – scrive Cervo in una breve nota introduttiva – non c’è dubbio che la piú assidua e corposa sia quella compiutasi con l’opera del venafrano Amerigo Iannacone. La mole, e forse anche la qualità, del lavoro svolto mi induce a ritenerne utile una riproposizione in volume separato al fine di consentire al lettore un approccio meno dispersivo, pertanto piú idoneo a ricostruire personalità e scrit-ti dell’intellettuale molisano.»
E Napolitano scrive: «Ho conosciuto de visu Amerigo Iannacone in occasione della presentazione del mio Libro d’amore di Catullo, il Catullo nella birreria (era il 4 marzo 1987, al City Hall Pub di Formia), ma lo conoscevo già da un anno come redattore-editore di uno strano “foglio”, La Flugfolio (“Il foglio volante”): la rivista letteraria probabilmente piú piccola del mondo, della quale mio padre era stato il primo abbonato. Amerigo venne a quella presentazione insieme al giovane poeta isernino Antonio Vanni, anch’egli in forte sintonia con mio padre. Questo libretto della “stanza” festeggia i 60 anni di Amerigo Iannacone (e continua cosí in qualche modo una tradizione della collana: i 70 anni di Renzo e Georges, i 40 di Agnès e Irene, i 20 di Riccardo, eccetera...); li festeggia raccogliendo una parte degli scritti che gli ho dedicato (insieme a due riflessioni inedite di Irene Vallone): queste pagine sparse contribuiscono a fare il punto sul suo lavoro di autore complesso ed esigente. Del tutto inedita peraltro è la conclusione, dedicata al suo ultimo libro, Parole clandestine, che fin dal titolo (un po’ manifesto e un po’ provocazione) pone – implicitamente – una chiara domanda al lettore, soprattutto a chi non lo conosce abbastanza e non sa quanta ironia caratterizzi spesso le proposte letterarie di Amerigo Iannacone (per di piú, tra le persone che conosco, tra le piú dotate anche di autoironia). Si tratta dunque di una domanda trabocchetto, di quelle che una volta si facevano a scuola: pensate voi che la poesia possa ancora parlare liberamente, o meglio le conviene cautelarsi dal rischio della sopraffazione mediatica e nascondersi sotto coperta, in attesa magari, chissà, di un approdo ormai insperato ma forse nuovamente possibile, se proprio la parola del poeta saprà come traghettare la coscienza dei lettori, quelli ben disposti, quelli piú accorti e preparati, oltre le secche della palude contemporanea, ad altri lidi? E Amerigo (ci consideriamo fratelli) è di quelli testardi, che ci crederanno sempre. Auguri a lui, ovviamente, e ad majora! Anche perché quest’anno ne compie trenta di attività letteraria...»
Amerigo Iannacone è autore di piú di una trentina di pubblicazioni che abbracciano vari generi: poesia, narrativa, saggistica, traduzione e altro. Il piú recente libro, uscito nel febbraio di quest’anno, è la silloge poetica “Parole clandestine” (Ed. Eva, Venafro 2010, pp. 56, € 8,00).
Redige il mensile letterario e di cultura varia “Il Foglio Volante - La Flugfolio”, al suo venticinquesimo anno di vita. Blog: http://amerigoiannacone.wordpress.com/.
Friday, April 30, 2010
NOSSIDE 2010 e Serata Internazionale di Poesia all'Istituto Italiano di Cultura di Valletta

Sunday, April 18, 2010
Convegno a S. Vittore del Lazio
Collaborazione o conflitto fra le culture? La soluzione dell’esperantoDi notevole interesse ìl convegno tenuto venerdí 16 aprile a San Vittore del Lazio, con il patrocinio dell’Assessorato Comunale alla Cultura e il Supporto dell’Associazione esperantista “Tri Steloj”. Dopo il saluto e la presentazione del vicesindaco Vittorio Casoni, sono intervenuti lo scrittore Amerigo Iannacone, Presidente del Gruppo Esperantista “Tri Steloj” e Renato Corsetti, Presidente della Fei, Federazione Esperantista Italiana, il quale tra l’altro ha tracciato tra l’altro un breve quadro storico del movimento esperantista e ha poi illustrato l’attuale diffusione nei cinque continenti
A seguire, Michela Lipari ha presentato il volume bilingue “Atti del 76° Congresso Italiano di Esperanto / Aktoj de la 76a Itala Kongreso de Esperanto”, congresso che, come si ricorderà, si è tenuto a Cassino dal 28 agosto al 3 settembre 2009. Ha raccontato anche vari episodi, tra i quali quello di un congressista tedesco Martin Stuppnig, che durante la guerra ha combattuto a Cassino (ma non ha mai ammazzato nessuno). Vi è tornato per la prima volta, dopo 65 anni, in occasione del congresso e, con l’aiuto di locali è riuscito a rintracciare la grotta sulla montagna alle spalle di Sant’Elia dentro cui era stato nascosto. Stuppnig ha allacciato rapporti con l’Amministrazione comunale di Cassino e il tonerà a Cassono come ospite.
Di seguito, riportiamo, uno stralcio della relazione di Amerigo Iannacone.
L’Unesco ha dichiarato il 2010 “Anno internazionale per il riavvicinamento delle culture”. Questo stesso fatto, già di per sé, lascia intendere che le culture sono in qualche modo lontane e che c’è (e si va accentuando) quello che chiamano “scontro di civiltà”. Uno “scontro” che, a mio avviso, potrebbe, e dovrebbe, divenire “incontro” di civiltà.
Per natura, noi siamo portati a diffidare di ciò o di chi ci è sconosciuto o che, comunque, non ci è familiare. Da qui nasce una serie di problemi e anche di fenomeni aberranti come il razzismo con quel ne consegue.

Ora veniamo all’interrogativo tema di questo incontro: «Collaborazione o conflitto fra le culture?» È scontato che la nostra risposta è “collaborazione” e anche, direi, interscambio. Ed è qui viene ad innestarsi quella che è «La soluzione dell’esperanto».
L’esperanto è una lingua, l’“esperantismo” è il movimento che ha nei suoi fini la diffusione e la divulgazione dell’esperanto. Non è un movimento politico, non propone rivoluzioni sociologiche, non è di destra, non è di sinistra, non è di centro. Riprendendo le parole del suo iniziatore, il russo Ludwik Lejzer Zamenhof, «esperantista è chiunque conosce e usa l’esperanto, indipendentemente dallo scopo per cui lo usa». Quindi, esasperando il concetto, potremmo dire che anche un razzista può essere un esperantista. Anche un nazista, anche un dittatore, anche un mafioso, un camorrista, un delinquente comune.
Ma nell’esperanto c’è quella che gli esperantisti chiamano “interna ideo”, idea insita, un’idea, cioè, non esplicitata ma in qualche modo imprescindibile dal movimento. È l’idea di fraternità, di affratellamento di tutti i popoli della terra.
Ricordate il motto della rivoluzione francese, di oltre due secoli fa? Diceva: “Liberté, égalité, fraternité”. Ma poi da allora fino ad oggi, molti si sono battuti e si battono – meritoriamente – per la liberté e l’égalité, libertà e uguaglianza, ma della fraternité, la fratellanza, chi se ne ricorda piú? È stata in qualche modo rimossa. Ma è proprio di fraternité che oggi ci sarebbe bisogno per superare la reciproca diffidenza.
Viviamo in una società edonista ed egoista, dove al primo posto viene c’è la parola “io”, al secondo “io”, al terzo “io”. Poi alcuni posti vuoti, intorno al decimo post
E purtroppo negli ultimi anni abbiamo visto sollecitare gli istinti piú bassi proprio da parte di chi, essendo in posti di potere, dovrebbe scoraggiarli. Ed ecco che non è campato in aria la decisione dell’Unesco di indire per il 2010, “L’Anno internazionale per il riavvicinamento delle culture”. Ed ecco il ruolo dell’esperanto: prima di tutto capirsi.
Vincenzo Maria Pellegrini - poeta, scrittore multilingue e artista maltese

Vincenzo Maria Pellegrini - Maltese prolific writer's anniversary

Friday, April 16, 2010
Ktieb gdid ta' Helen Camilleri u Therese Pace
SILTASTORJA-HELEN CAMILLERI U THERESE PACEPubblikazzjoni Wise Owl ISBN 978-99932-97-09-3
KTIEB BIL-MALTI TA’ TAĦRIĠ IL-FEHEM
SILTASTORJA hu ktieb ta’ taħrġ il-fehem immirat lejn studenti ta’ bejn is-seba’ u t-tnax-il sena li jeħtieġu s-sempliċità fil-prattika ta’ din il-ħila. Eżerċizzju ta’ qari ta’ siltiet ħfief u t-tweġib tal-mistoqsijiet dwarhom, biex l-istudenti jitħarrġu u jitjiebu f’din it-taqsima tal-Malti.
Il-ktieb jagħti spunti lill-istudenti biex jaqraw, jifhmu, iħaddmu moħħhom u permezz tal-mistoqsijiet magħżula apposta, jidraw jesprimu l-fehmiet tagħhom. L-istudenti jisiltu wkoll tagħlimiet utli għal ħajjithom.
SILTASTORJA hu mżewwaqbi tpinġijiet, b’siltiet qosra u faċli b’temi u forom varji, li għandhom jintogħġbu u jgħinu biex l-istudenti jieħdu gost waqt li jitgħallmu.
Artist and poet Stephen Morris very busy during 2009.
Col258-1.jpg)


Friday, April 09, 2010
Blog gdid ta' Carlos Vitale, kritiku u traduttur mill-Argentina
Ghal iktar taghrif ara http://viasole.blogspot.com/
Tuesday, April 06, 2010
Poems from beautiful Slovenia
I spy others’ daily chores in swift seconds
I see solitary drivers steer long metal beasts
highways alive with speeding coloured toy cars
wooden houses with red roofs like joined hands in prayer
clothes hanging on lines in front and back yards,
smoking chimneys alive
with familiar tastes and pleasant smells,
barns pregnant with golden haystacks
drying in the golden sun.
Nearby hills and mountains faraway,
snowy shiny peaks light my inner self,
pines in their thousands
remind me of solitary steeples in different
towns spread on the green plains.
Shine or rain
I continue my race forward, destination hotel,
looking for idiosyncrasies revealed only to the traveller awake,
peaks high and low walk by slowly
and the clouds heavy ice afloat.
I wish I had a photographic memory
to keep these hundreds of fleeting panoramas
alive inside, not black and white,
but full with the colours of budding spring.
I see all this slipping through the window at my side
and I smile, feel reborn, a child again.
In Slovenia (02-04-2010)
the hills in front
drawn by a giant child’s hand;
in the background silver paper;
the pines like Indians side by side
waiting for the final call;
the peaks the last to say goodbye
to the setting sun.
*******
Between the electricity lines
I write my invisible poetry
on green, brown and crimson sheets.
In the spaces between the hills
my thoughts rest and are born.
******
Finally the sun has set,
the valleys hide between grey veils
the trees, tired of the long day,
bend their heads on their neighbour’s shoulder.
My eyes rest on a field where
those who once were now repose.
For the first time I walk on the snow...
at first I am afraid
but later my diffidence slowly melts away.
I bend forward and grab a handful of white gold
I feel the cold but smile happily
and then let it fall down like dry dust.
I look around and everything’s
huge, silent and white.
I feel small outside but big inside,
inside I touch the highest peaks.
Here clocks stop ticking
time is no more
seasons come and go
as the mountain slopes change attire.
My breadth becomes one with the winds
my eyes look 360.
I open my arms full length
My eyelids slide down slowly,
slowly the sun sets...
I start my way back home
leaving behind footprints in the snow...
Tomorrow others will be part of
mother nature again.
Crossing the Julian Alps
(04-04-2010)
they do not spare me one moment.
I can hear their voice calling me
coming out from between the deep crevices,
the echoes reaching high up to the peaks
and deep down inside myself.
My spirit drinks from the pure spring waters
my nostrils breathe in clean air
my ears feed upon the natural voices
birds sing their evening prayers.
I look at the ground as I walk the solitary paths
and see stones coming out like bones
roots protruding like aged fingers
mushrooms, tiny plants and mosses like eczema
flowers natural tattoos
on a million-old body of rocks.
The pines white with snow
white hair of an aged being.
I see bunkers, trenches dug deep
inside the earth
cemeteries and monuments for those
who passed away in vain combat,
tens of niches with holy images
hiding in different secret corners.
The mountains are alive
they do not spare me a moment of rest.
In front of all this I stand in awe
and let silence speak in whispers.
Sunday, March 28, 2010
Mario Azzopardi b'Parata Demonika
Skizzi tal-Karnival ippubblikat minn HorizonsFuq il-palk qed issir reċta tal-Passjoni. Imma mhux bħal dawk li naraw f’dawn iż-żminijiet tal-Ġimgħa l-Kbira. F’rasu Kristu mhux liebes ix-xewk imma kandelabru u mit-toqob ta’ jdejh qed jippruvaw joħorġu bi tbatija żewġ ħamimiet feruti. U d-demm se jaħsad lill-pubbliku fil-platea. Xejn mhu tas-soltu.
Din hi parti mill-Istorja ta’ Jahwe, profeta tat-triq, skond kif jirrakkuntaha Mario Azzopardi, fl-aħħar ktieb tiegħu Skizzi tal-Karnival, li ħiereġ f’dawn il-ġranet minn Horizons Publications. U bħalma jiġri dejjem fil-kitba ta’ Azzopardi, is-sorpriżi ma nonqsux, inkluż dik li l-istil tiegħu hu mibdul għal kollox.
Skizzi tal-Karnival hu deskritt bħala sensiela ta’ epistoli forma ta’ poeżiji-saġġi (jew poesaġġi) li jgħaqqdu stil liriku ma’ stil prożajku u ġurnalistiku. Min jirċievi dawn “l-epistoli” għandu konnessjoni li ma tafx hijiex reali jew le, mal-awtur. Iżda li hu ċert hu li l-karattri kollha li jidħlu f’dawn il-poesaġġi għandhom dik li l-Professur Oliver Friggieri isejħilha “arja minn xi Fellini.”
Ħafna xeni huma strambi, grotteski, provokatorji u erotiċi, u jiġri minn taħt, imħallat mas-sesswalità, hemm il-motiv tal-mewt.
F’epilogu għal din il-ġabra ġdida minn awtur li dejjem kien kontroversjali, Friggieri jgħid li “Mario Azzopardi qed jidher hawn bl-enerġija verbali u intellettwali tal-aħjar fażijiet tiegħu, iħoss b’intensità u b’maturità.” Friggieri jgħid li hawn għandna dokument rari li ma jametti l-ebda rbit u l-ebda ċensura.
Skizzi tal-Karnival għandu daħla dettaljata tal-Professur Charles Briffa, li jispjega kif Azzopardi joħloq, f’dawn il-kitbiet, passaġġi, konflagranti ta’ ambjenti vjolenti, korrotti, ħorox, inġusti u oppressivi. Bħas-soltu, Azzopardi ma jaċċettax kompromessi dwar il-fragmentazzjoni tal-ħajja moderna. Din id-darba qed juża l-poeżija, il-proża u l-ġurnaliżmu biex jipproponi “trasformazzjoni tal-funzjoni letterarja.”
F’dan il-ktieb, isostni Friggieri, hawn cocktail ta’ temi u stili f’idejn poeta u direttur tal-palk li dejjem jagħżel “li jimxi fuq ix-xifer bil-bravura tal-akrobata.” L-effett totali hu eċċitanti u sorprendenti tassew.
Ara r-riklam fuq: http://www.youtube.com/watch?v=D3Oq_OdZ2e0
Friday, March 26, 2010
A Pasqua
la primavera spalanca in ogni cuore
ramoscelli di pace.
Festanti allodole ricamano il cielo
e timide campanule sbucano rubiconde
dalla terra ancora brulla.
Sospiri di luce
inondano gli animi
e librano scintille.
Mani di pesco
infrangono silenzi di luna
smuovono zolle di fragile
indifferenza
e ancora una volta,
nonostante
i nostri sconfinati aridi inverni,
per ogni piccolo uomo
Cristo risorge.
Paola Mara De Maestri (Morbegno, SO)