Sunday, April 19, 2009

A short holiday in CYPRUS

I, together with my family had the opportunity to spend three days in Cyprus, the island of Aphrodites. As a Mediterranean island, Cyprus has much in common with our island Malta (but is much bigger!). I found the place very welcoming and familiar, and the people too are very similar to us Maltese. Cyprus has been divided in two since 1974. There is the Southern part of Cyprus which is part of the European Union, and the Turkish Republic of Cyprus in the North. You have to use your passport to cross the border, but even the Turks are tourist friendly and do their best to make them feel at ease.

We stayed in Nikosia (Lefkosia) but managed to visit Kyrenia in the North and the Turkish occupied part of Nikosia. We saw some UN soldiers here and there. We also visited Petra Tou Romiou where legend says that Aphrodite was born. Another beautiful place was Paphos in the South West of the island. Kyrenia, Petra Tou Romiou, Larnaka Beach and Paphos are all beautiful coastal and tourist resorts.

Time gave us the opportunity to cross the Troodos Mountains - including Olympus mountain, where there is the radar station. Life there is different and the views are splendid and magical at the same time. The countryside is made up of small villages, small churches, monasteries, cafes where you can eat Cypriot cake, bridges, herds of goats roaming in the greenery, streams of water, and much more.

This year's April was the Easter season and one may see colourful rabbits, easter eggs and chickens in the roundabouts or in the cities' corners, but also in the mountain villages.

Cars drive on the left side of the road like in Malta, and the traffic signs are in both Greek and English. The native people in general speak good English.



Right: Larnaka beach
Below: Snow on the Troodos peaks

























Right: Troodos Square














Images from the Troodos Mountains















































Below: Paphos beech
















Right: The Castle of Paphos











Left: Petra Tou Romiou













Right: Kyrenia and the old lighthouse














Left: The Pentadaktylos Mountains from
Kyrenia bay










Right: Kyrenia Castle












Left: Santa Sophia Cathedral/ Selimiye Mosque
















Right: Grand Turkish Bath












Left: Part of the Venetian walls in Nicosia.








Saturday, April 11, 2009

A Happy Easter to all my friends in Malta and overseas


I must admit that this blog thing has become part of my life. Thanks to internet, e-mail and this blog I managed to create an international network made up mostly of poets and poetry lovers, but not only. Recently I am also uploading some nice photos of the Maltese Islands for my overseas friends to see.

It is Easter 2009 and some of my friends sent me greetings messages and two of my poets friends from Greece send me Easter cards which I am publishing on my blog. Thanks Zacharoula Gaitanaki and thanks Zanneta
Kalyva-Papaioannou!! I want to reciprocate by wishing ALL of my friends from different countries, including Malta, a HAPPY EASTER. I don't want to forget though those less fortunate who aren't living a life so comfortable, including our Italian neighbours from Abruzzo (L'Aquila) who have suffered a strong earthquake.

Tuesday, April 07, 2009

Beautiful corners from Gozo











An island for all seasons. Nature and culture. Sea and countryside. Religion and free time.












A paradise for architecture lovers.










































For the tourist who is in search of a relaxing
and busy holiday, Gozo in spring is ideal. There are
no huge crowds and no noisy partygoers. The
climate is mild and sunny. It is ideal for those who want
to hike in the countryside or along the coast.
Ideal for those who want to walk in the small
towns, all having something in particular and to
remember.
For those who are in search of night life, I suggest to
wait for the summer season.









Tuesday, March 10, 2009

More photos from the islands of Malta and Gozo


The coast is a spectacular view especially on windy days. The countryside is full of wayside (many of them Medieval)chapels.




Popeye village is a favourite place to visit amongst many tourists. There is also a small fun park for the children and a restaurant, with bar.














Other architectural gems which are found in both Malta and Gozo are the grain wind mills.





Saturday, February 28, 2009

Poetry from Greece - Zanneta Kalyva-Papaioannou



I also received a new book from another Greek poet, Zanneta Kalyva-Papaioannou, from Helioupolis. The books name is A life's notes, with translations in English by Zacharoula Gaitanaki.


A life's notes has 10 poems in English. They all treat the theme of love from the female point of view. Zanneta expresses her sensitivity both as a lover and as a mother. In her poetry she addresses always the "you" who can be a lover and a child. Her language is simple but beautiful, honest and clear as nature and Spring. Hers is an example of positive poetry, treating positive sentiments. Many poems are linked to particular spaces such as Paros' Island, Varkiza and Dilophos.

Poems by Zanneta:
SPRING


Now, that you arrived Spring
and nature is flourishing,
now, that you arrived Spring
and the flower blooms,
love started again
to rouse us.
Bees fly
from flower to flower,
gather the scent
and treat us honey.
The scent of flowers
make us wake up,
love caught us
and we are all... in love!!!

TOGETHER on the MOUNTAIN


Together on the mountain
we met one day,
we were wandering,
picking the best wild flowers.
We were playing with a daisy
"you love me?" "you don't love me"
but I'll always remember
when you started kissing me.
You were telling me tender, beautiful
and teasing words.
I passed my time joyfully
and I felt loving you much more.

More poems from Eftichia Kapardeli (Greece)


Some weeks ago I received more post from Greek poet Eftichia Kapardeli. I feel very near people like Eftichia, Zacharoula Gaitanaki, Zanneta Kalyva-Papaioannou, Stathis Grivas, Nickos Batsikanis and other Greek poets, perhaps because we are people from the Mediterranean or because both countries (Greece and Malta) have an important historical background, or because there is a kind of familiarity between all of us, even though we never met personally, for the time being.

Above right: St. Andrious Cathedral (the New and the Old), Patras
Below right: Kalogria - Gianniskari

The following are some other poems of Eftichia translated from Greek to English:



CHILDREN'S EYES


The houses of the city tightened

the snow in the roofs stretched out

two lights in the end of the street

two children's eyes

they read the shades

of the persons who were passing

the smell of bread unfolds in air


Thousands of stretched out hands

Thousands of children's eyes asking it.

(Dedicated to the children who have no food)

A POEM


Snow... the last
white flakes
fall on the earth
Castaways resemble
in deserted beach
and the sea white blood

Sunday, February 15, 2009

Photos from Chadwick Lakes and nearby (Malta)




Above right: The Medieval city of Mdina





























Fortunately we had plenty of rainy days this winter. Chadwick Lakes are special during such wet winters as they make Malta resemble more European countryside rather than North African dry wastelands. Usually tourists say that Malta is yellow and made of stone, no trees. However, wet winters and springs prove the opposite.
The Maltese Islands countryside is also full of wayside chapels. For those interested visit:

Saturday, February 14, 2009

Intervistat Alfred Palma: poeta u traduttur.

(Fir-ritratt Alfred Palma jidher quddiem il-kappella fejn hu midfun Dante Alighieri, f'Ravenna, Settembru 2008).


1. Il-Malti Semitiku u s-sistema trilittera (ezempju mrabbat flok marbut). Kemm sibthom utli l-aktar fit-traduzzjonijiet tieghek?



Il-Malti Semitku hu ghani hafna, u llum bosta minnu m’ghadniex
nuzawh. Lili dan il-vokabularju vast gheni hafna, l-aktar fit-trad-
uzzjoni tad-Divina Commedia, naturalment minhabba l-istess element
arkajk tieghu. Izda dejjem qghadt attent li fir-rimi dejjem nuza bosta
vokali, biex b’hekk inzomm l-armonija Semitika-Maltija fit-test u dik
Romantika-Taljana fir-rima; b’hekk nemmen li hloqt bilanc ideali bejn
iz-zewg ilsna, Malti u Taljan, u nhoss ukoll li fix-xoghol tradott baqghet
issaltan l-atmosfera tal-grajja nfisha u taz-zmien li fih sehhet, biex
hekk bqajt fidil lejn l-awtur u xoghlu u fl-istess waqt tajt gieh u seddaqt
il-Letteraura Maltija. Is-sistema trilittera dejjem uzajtha fejn hassejt li
kien jaqbel, l-aktar fejn kelli accenti li kienu jaqghu hazin jew jinstemghu
stunati fuq kelma u b’hekk jaghmlu l-vers kollu inqas muzikali milli
dejjem fittixt li naghmlu.

2. Fit-traduzzjonijiet tieghek taghti piz lill-element Semitiku jew lil dak Rumanz l-aktar? Ghaliex?

Tajthom piz tista’ tghid kwazi ndaqs, ghax hassejt li f’xoghol hekk
ggantesk il-bilanc kien essenzjali. Dan jghodd l-aktar ghad-Divina
Commedia u ghad-drammi ta’ Shakespeare; izda fix-xoghlijiet ta’
Wilde u ta’ Voltaire kelli naghfas l-aktar fuq ir-romantiku. Ma tista’
bl-ebda mod tittraduci lil Wilde b’Malti Semitiku ghax tinholoq atmos-
fera letterarja inverosimili, kemm fix-xoghol letterarju nnifsu, u aktar
u aktar f’dik li hi epoka. Barra minn hekk, dejjem fejn jidhol Wilde,
certa sofistikagni titlob hafna l-Malti Romantiku, l-aktar fejn jidhlu l-
battuti celebri ta’ dan l-awtur. L-istess nista’ nghid ghall-Candide ta’
Voltaire.

3. Ghal Palma kif jintrabtu flimkien poezija, muzika u pittura?



Il-poezija, il-muzika u l-pittura huma t-tliet Arti li ddominawli hajti. l-
aktar li taffettwani artistikament hija l-muzika, u kwazi kull poezija li
ktibt kemm ili haj dejjem twieldet minn xi bicca muzika. Peress li
ndoqq il-pjanu u iffissat fuq Chopin, ma jistax jonqos li l-muzika hi
l-pern ta’ kulma nohloq artistikament. Dan jghodd ukoll ghall-pittura.
Meta tigini l-muza ghall-pittura, inkun irrid il-muzika f’widnejja
sahanasitra biex nohloq it-tonalita’ ta’ l-ilwien; u minn dawn l-ilwien
imbaghad naf nislet aktar poezija, li aktarx inkompli nirfinaha b’aktar
muzika. Ghax tabilhaqq, ghalija dawn it-tliet Arti huma tliet ahwa
kapriccuzi li kemm-il darba habbtuni u kwazi gennewni; izda wara
dejjem sibthom bhala katarsi ghall-istess tbatija li jkunu holquli.

4. Xi tfisser tkun awtodidatta?



Awtodittata – certi talenti jitwieldu ma’ dak li jkun; u dan japplika bil-
bosta fejn tidhol l-Arti. Nghid ghalija sa minn meta kont ghadni tifel
zghir kont inhoss gibda naturali lejn it-tpingija; kif nara pjanu kont
intir fuqu u nittanat nsib l-armonija halli ndoqq xi haga, l-istess il-
poezija, kont inhossha go mohhi, bir-ritmi u l-accenti b’kollox; l-
iskola kont nissahhar bit-traduzzjoni, u nhossha ga maqluba ghall-
Malti: kemm innizzilha. Dan kollu, flimkien mal-fissazzjoni li ghandi
bil-qari ippermettewli li nkun hieles u b’hekk inkompli nirfina dak li
tatni n-natura bla ma nersaq lejn l-ebda Universit¿, ghajr dik tal-
Hajja li, fil-fehma tieghi, ma thallilek ebda ittri wara ismek, izda
taghtik is-sodisfazzjon uniku tal-originalit¿.

5. Dik tal-kittieb hija fuq kollox hajja ta' qari u sagrificcju. Kemm hu minnu dan?



Nahseb li jekk hawn xi hadd li jista’ jitkellem fuq is-sagrificcju huwa
jien. Sa mill-bidu tal-karriera letterarja tieghi, u sewwasew ghax
qatt ma rfist fl-ebda Universit¿, l-intellettwali Maltin, li hargu minn
hemm iperrcu l-ittri wara isimhom, ma setghu qatt igerrghu l-fatt li jien
kelli nidhol ghat-traduzzjoni tad-Divina Commedia , u meta stamp-
ajtha, fl-1991 (spejjez tieghi, naturalment), dawn l-istess nies halfu li
jinjorawni ghal kollox. L-istess f’Shakespeare u f’kulma bdejt nittra-
duci. Ghajnuna minn Stat, Banek, Azjendi? Xejn. Ftaqart biex nippub-
blika xoghlijieti. Izda qatt ma qtajt qalbi; anzi l-ghira ta’ dawn l-
indivdwi issoktat taghmilli l-kuragg u, minkejja li baqghu dejjem
jinjorawni, il-premju tas-sagrificcji kollha tieghi hadtu sewwasew f’
Ravenna, l-Italja, meta s-sena l-ohra, bit-traduzzjoni tieghi tad-Divina
Commedia , isem Malta zdied ma’ dawk tal-pajjizi l-ohra li ghandhom
dan il-kapolavur tradott fl-lingwa taghhom.


6. Ghalik personali x'inhi l-mira tal-vera letteratura?



Il-vera letteratura ghandha tkun primarjament Arti; li tpaxxi kemm
lil ruh l-awtur u kemm lil dawk li jaqrawh. Ghandha sservi kemm
bhala taghlim u kemm bhala divertiment. Hi x’inhi l-letteratura: poezija,
drama, traduzzjoni, novella ecc. fiha ghandu jkun hemm messagg,
l-awtur jaghmel dmiru li jeduka, u l-qarrej ghandu jikseb ghallinqas
xi ftit tal-gid minn dak li jaqra. Jiena nemmen li kotba jew letteratura
li tinqara b’obbligu, bhalma mill-istudenti bhala parti mill-kurrikulu,
ftit li xejn thalli frott. Wara kollox, l-Arti mhux kulhadd ihobbha u
japprezzaha, u dizgrazzjatament, minhabba certa apatija sistem-
atika, f’Malta il-kultura hadet diksata sewwa ‘l isfel. L-Arti letterarja,
bhalma f’kull fergha ta’ Arti li wiehed jista’ jimmagina, inhakmet
mill-kilba materjalistika ta’ certi awturi u pubblikaturi li, aktar mil-
leteratura per se, ifittxu biss li jdawru lira. U min jirnexxilu jidhol
f’certi crieki jgawdi u jiffanga, u haddiehor jibqa’ jcejjaq. B’hekk din
l-Arti hekk nobbli issa saret tista’ tghid wahda kummercjali, mili ‘l
boghod mill-ispiritwalita’ li suppost) izzejjinha.


7. Il-kitba li m'ghandhiex piz morali, li ma timmirax biex ittejjeb b'xi mod lill-qarrej, hi letteratura? X'tahseb dwar din it-tip ta' letteratura li qieghda wkoll tigi ppremjata anki lokalment?



Bhal kull hag‘ohra fil-hajja hemm letteratura tajba u letteratura
hazina. Issa drajna li l-Arti kollha minn mindu bdiet tissejjah
moderna, saret taghraf aktar lill-artist (jew lill-psewdo artist) milli
x-xoghol tieghu. Jekk pittur, awtur, muzicist illum jiehu certa fama,
allura xoghlu jilhaq il-quccata artistika, jaghmel isem u l-flus; izda
dan ma jfissirx li x-xoghol hu necessarjament artistiku. Kif ghidt,
illum l-arti kollha cediet (ukoll) ghall-kummercjalizmu sfrenat; u jekk
awtur ikun ‘jirrendi’ ghall-pubblikatur, allura kulma jaghmel, ukoll
jekk ikun kollox barra letteratura (jew hi x’inhi l-Arti) ikun apprezzat
u, kif ghidt tajjeb int, anki jigi ippremjat.


(Frar 2009)

Friday, February 13, 2009

A young poet from India: Ninad Bhangle

I have received a comment directly from Mumbai by an 18 year old student, blogger and poet. I visited his blog: www.ninadbhangle.blogspot.com and must admit that I soon loved what I read. Ninad seem to be a reflective, pensive, sensitive, sincere being, and is still not corrupted by ambition, power and egoism. His verse is about love, altruism, but also poverty and backstabbing. Ninad writes about different aspects of life and this he does regularly. He calls a spade a spade.
I'll be uploading some of his verse and a photo as soon as I'll have his permission.

Sunday, February 08, 2009

More photos from a sister island: Gozo




Xlendi Bay during a windy day in winter is almost deserted. However, being there is a real blessing as one feels part of nature.















The countryside in winter is very pleasant and green. Rainfall these last weeks was abundant and so islanders can experience many magical corners, especially in Gozo.
The salt pans in Qbajjar Bay near Marsalforn.
Salt is still collected in sacks and left to dry in nearby caves.







Gozo is also the island of contrasting colours and forms which go back many centuries in time. Many a writer or poet find refuge and inspiration on this small and peaceful island.